1 Timóteo 6

Eta Táurinaquene máechajiriruvahi ema Viya eta viyehe, ticaijare puito Eta Nuevo Testamento (IGNNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ena vichamuriana músuana­hipuca, tatupa­ra­ca­vacahi napicau­chayare ichape ena náquenuanahi. Vahi tijica­pai­ri­hia­naimahi apaesa vahi nacuyunaca ena achaneana eta máijare ema Viya, váhivare nacucaecahi eta vímitu­rapiana.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e sua doutrina não sejam blasfemados.
2 Étaripa te nacaque­nu­hipuca mácani vichamurihi, tiápaju­ca­vayare eta napicau­chi­rayare. Vahi tímipa­na­va­náimahi eta nachamu­rirahi éma. Náimere­cayare yátupi eta táurivaya eta náemataneana, taicha ema nacaema­ta­ne­yeruhi, nachamurihi máemuna­ruvare ema Viya.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam, porque eles são fiéis e amados, participantes do benefício. Ensine e exorte estas coisas.
3 Natiari­hi­napuca ena nácani navaraha tímitu­recana eta apana doctrina. Nahapa­pi­cainapa eta vímitu­rapiana, tájinasera vahi taveha­pi­caimahi eta juca yátupi­que­neanahi tásiha­que­neanahi mayehe ema Viáquenu Jesucristo.
3 Se alguém ensina de outro modo, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 Ena nani, ticasi­ña­va­vái­canahi, tájina­hineni náituca­que­né­nahíni. Ena nani, náurica téchajicana. Navayu­re­va­napahi nácapae­ma­chapahi tayehe eta tacaye­ma­queneana eta véchaji­ri­ruvana te vímitu­recahi. Ticapi­na­ru­rahiana éna, tiúmeha­rahiana, tíchana­rahiana, tipíca­ca­rá­ca­vanapa.
4 é orgulhoso e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais surgem invejas, porfias, injúrias, más suposições,
5 Tamutu sácheana ticatia­na­re­recana taicha máuripa­ne­re­ru­rahána ena, máimati­ra­hanahi eta yátupi­queneana. Navaraha nacava­cha­ra­piyare eta nayehe religión. Píti vahi picupau­chavaca ena nani.
5 contendas perversas de homens corruptos da mente e destruídos da verdade, supondo que lucro é piedade. Aparta-te dos tais.
6 Jéhesareva, tétavicava eta viúrica­careva máicha ema Viya, eta véhisirahi éma. Tavetiji te vicuri­sa­mu­rechava tayehe eta vicaye­he­que­neanahi máijara­ru­ha­vianahi éma.
6 Mas a piedade com contentamento é grande ganho.
7 Taicha te viúchucapa suyehe esu ticachi­chahavi, tájina viámapahini vímaha­que­ne­nahíni. Ene tacaheyare eta vítavi­rayare, tájinavare viámaimahi eta vímaha­que­neanahi.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e é certo que nada podemos levar dele.
8 Eta tacahe, te tatiari­hipuca eta viníca­quenéna te vipenana, vicamui­ri­ha­hipuca, tarataripa visuapa­yarehi.
8 Tendo, porém, comida e vestuário, estejamos com isso contentes.
9 Énasera nácani tipane­re­chanahi tirricu­chavana, apana­panepa eta najamu­ra­cha­queneana. Tacana­ne­si­ricapa eta naplata­ne­chiavaya. Énajivapa tímicu­ña­cavana taicha eta najamu­ra­raivana súnsuru­pianahi. Eta juca ticauya­ya­carehi étaina táimicuñaca eta náchanevana.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências tolas e nocivas, que submergem os homens na destruição e perdição.
10 Táitsiva­hisera ena achaneana, náetaviuchahi eta tavayua­sirahi náichapa tamutu eta tájipa­racana, táichavenehi eta najamu­rachira eta plata. Namapu­ru­jipaipa ena vichamu­rianaini. Natiari­hi­napaipa timutse­ra­ha­va­napaipa eta tayuru­siraina eta najamu­ra­raivana. Tásapi­ha­papuca táimina­jí­capahi eta náehisi­rainihi ema Jesús. Énajivapa titanu­ca­vanahi eta naviurevahi, timutse­ra­ha­va­napaipa eta nacata­ji­vai­ranahi eta náitare­si­ranahi.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todo o mal; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Pítisera vahi picupa­nerecha eta juca mamava­ra­ha­queneana ema Viya. Pérajicava tayehe, taicha mavana­ra­viripa éma. Tátupi­ruvahi eta pisamure mayehe éma. Táimiyanava eta juca táurivahi eta pítaresira. Tauri eta péhisiraina. Pémunaca yátupina. Picami­chayare tamutu. Yátupina eta pimansuvaina te pisamure.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Pétume­cha­vachucha eta picaema­ta­nea­sirahi ema Viáquenu. Muracaina eta picasi­ñavaira mayehe. Vahi picuya­cu­jie­que­nehava eta picucha­pirahi eta pítare­siraya máichecua­ra­qui­reyare, taicha máichuha­que­ne­vi­richuhi ema Viya. Vahi picueme­pu­rureca eta péchaji­ri­ru­vanahi te namuri ena vichamuriana, te píjara­ca­vainapa eta péhisi­rayare ema Viya.
12 Luta o bom combate da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já confessado boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Puiti, tímara­ra­cavihi ema Viya eta nutupa­ra­si­raviya. Éma, ticaita­recahi tamutu eta vímaha­que­neanahi eta te juca apaquehe. Tímara­ra­ca­vi­hivare ema Viáquenu Jesucristo. Péchari­chu­hivare eta matupi­ru­vairahi eta máimereu­chi­ravahi éma te mamirahu ema Poncio Pilato.
13 Mando-te aos olhos de Deus, que todas as coisas vivifica, e diante de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 Pítauchayare píti tamutu eta juca nuvanai­ri­pianahi taicha tásiha­que­neanahi me Viáquenu. Vahi pihapa­pi­caimahi, apaesa tacuija táimica­jachavi mayehe. Tauri eta machima­pi­ravina ema Viáquenu Jesucristo te máitecapa te táitauchavapa te jena sácheyare máicutiarahi ema Tata Vicaiyaquene.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Ichapenapa vicuna­chainapa ema Tata Vicaiyaquene taicha macarichuhi éma yátupi­quenehi tamutu marataha. Émahi Réyquenehi, Viáquenu­quenehi. Tivanecahi namutu ena réyeana énapa ena aquenucana.
15 a qual, a seu tempo, mostrará quem é o bendito e único Poderoso, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Macarichu éma, yátupi­quenehi máepenacaca. Máetaviuchahi eta maváyu­háu­qui­ráivahi. Nájina tiratahaina ticacha­cayaina eta majaraiva tayehe eta mávihahi. Éma, nájina tímahaina, taicha máimaha­si­quenehi éma. Éma, vipicau­cha­quenehi vivapi­na­quenehi ichape. Máitava­ca­cainapa eta vicuna­chi­rayare éma. Jéhevare éma, tamutu marataha. Amén.
16 o único que tem a imortalidade e habita na luz da qual ninguém pode se aproximar; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja a honra e poder para sempre. Amém.
17 Éneri­chuvare ena vichamu­rianahi ticaima­ha­que­neanahi rícuanahi, pímitu­ca­va­cayare eta vahi nacuca­ja­murava. Váhivare nacuca­siñava eta nacaima­ha­que­nérahi, taicha tijuricati títava eta náimaha­que­neanahi, témitie­que­nehapa tamutu. Nácasi­ña­vasera mayehe ema Viya, jéheva­requene ema ticasi­ñacare. Éma tíjara­ca­havihi tamutu eta vicamu­nu­queneana, viúrisa­mu­re­recahi máicha.
17 Manda aos que são ricos neste mundo que não sejam altivos, nem confiem na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que abundantemente nos dá todas as coisas para deleites;
18 Tacahe, ena vichamuriana rícuanahi, pímitu­ca­va­cai­chavare eta náurivainaicha. Náimica­tarahi ichape tayehe eta emata­necana. Nájapa­nuráhi nacajirahi nayehe ena ticamu­nu­va­napahi. Tátupiruva te nasamure eta náijara­siraina ena ticamu­nu­vanahi.
18 que façam o bem, que sejam ricos em bons trabalhos, prontos a repartir, dispostos a se comunicar;
19 Te yátupina náitaucha eta juca, tatiarihi eta sácheyare najaca­piraya eta apanayare náimaha­que­nea­nayare te anuma. Éna, ticaija­ra­nainapa eta nápechi­ravaya títarecana, taicha éna yátupihi eta náimica­ta­ráivahi eta náitare­sirahi te apaquehe. Máichecua­ra­qui­rénapa eta náurica­ca­revaya.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Tiuri puiti, Timoteo, péperajica yátupina eta juca vímitu­ca­sivahi mayehe ema Jesucristo taicha tacapi­ca­hu­quenehi ichape. Vahi picuji­ca­pavaca ena nácani téchaji­sihana eta tájipa­racana, técati­ca­vá­nachucha. Váhivare picujicapa ena nácani navaraha ticana­rae­ma­chaviana. Ena nani tímija­cha­vanahi náimatihíji eta táuriqueneana, tásihasera ichape nayerehi eta náehisi­rai­nahíni ema Viya.
20 Ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios vãos e profanos e as oposições da falsamente chamada ciência,
21 Narari­hipaipa ena vichamu­rianaini tínaji­ca­vanapa eta náehisirahi ema Jesús, taicha nasuapahi ena nani tépiya­hi­rahiana.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.