1 Timóteo 3
Eta Táurinaquene máechajiriruvahi ema Viya eta viyehe, ticaijare puito Eta Nuevo Testamento (IGNNT) vs ARIB
1 Étaripa eta juca evacureca pastorecare, puiti nutupiruva numetacahe. Te natiarihinapuca nácani ajairana návaraha ticavacureana eta pastorecare, tájina táichiravaina, taicha eta juca evacureca pastorecare, éta tiúriana evacureca ticaijuhecare.
1 Fiel é esta palavra: Se alguém aspira ao episcopado, excelente obra deseja.
2 Tacamunuhisera mácani ticavacureya eta pastorecare, tájina matapiravainaya eta máitaresirahi, tacuija nacuyunaca ena achaneana. Mácani ésunarichuhi esu mayena. Mácani ticapicahuhi. Mácani tijaneacavahi eta máitaresira, máitucahi tipanerereca. Mácani achanesamure tijacaparahi nayehe nácani tichimarachanaya. Mácani máituca tímitureca.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, temperante, sóbrio, ordeiro, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Mácani vahi tavayuaruina eta téracare. Váhivare macueharahi. Vahi macujamurarahi. Váhivare macutupiarahi. Váhivare tacuvayuaca eta plata. Tatuparacayare mácani tijapanurahi.
3 não dado ao vinho, não espancador, mas moderado, inimigo de contendas, não ganancioso;
4 Ticaiyacareyare te mapena. Máitucayare eta macajurusirayare ena machichanaveana, tisuapajirahianayare tipicaurahianayare máicha.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com todo o respeito
5 Vahi tisiapaimahi mácani achane vahi máitucahi ticavanairipi te mapena. Taicha nararihi ena vahi náituca ticavanairipiana. Tavetijipapuca eta juca evacureca, vaipa náitucaimahi eta náechajirisiraina najaneasirayarehi ena vichamuriana.
5 {pois, se alguém não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?};
6 Vahi tisiapaimahi eta pastorecare mácani mapaemunavahi máehica ema Viáquenu, machu macasiñavavaica eta masiapirahi eta matuparahahi. Eta tacahe eta máquipaisiravahi ema Váinaraji.
6 não neófito, para que não se ensoberbeça e venha a cair na condenação do Diabo.
7 Énerichuvare tacamunuhi mácani pastoreyare ticapicahu nayehe ena apamuriana achaneana, apaesa vahi nacuechajica eta mayehe. Machu máituruca ema Váinaraji.
7 Também é necessário que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em opróbrio, e no laço do Diabo.
8 Énerichuvare, nácani ticavacureya eta diáconocare, tacamunuhi ticapicahuanayare eta náitaresirahi. Vahi apipiemanaimahi eta náechajirisiravana. Váhivare ticavaharasianaimahi. Váhivare tijamurarahianaimahi.
8 Da mesma forma os diáconos sejam sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 Tacamunuhivare náimatiyare yátupi eta tisuapacareanahi mayehe ema Jesús, náitauchiraripa tamutu, tájinapa náichiravaimahi te mamirahu ema Viya.
9 guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 Nacasamairunumaya te yátupihipuca tiuri, tájinapuca náichiravaimahi. Téhesera tiúrianahi, énara tuparairucanayarehi eta evacureca diáconocare.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois exercitem o diaconato, se forem irrepreensíveis.
11 Énerichuvare, ena esenana, tacamunuhi ticapicahuana. Vahi nacuechajihi. Súcani tijaneacavahi eta suítaresira. Tájina náichiravaimahi, títaurahiánayare.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam sérias, não maldizentes, temperantes, e fiéis em tudo.
12 Ema tuparairucayare, tacamunuhi mácani ésunarichuvare esu mayena. Máitucayare eta máimitusirayare ena machichanaveana. Ticaiyacareyare te mapena.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 Taicha te náitauchahi tamutu eta natuparahana ena tuparairucana, ticunachacareanahi tipícauchacareánahivare. Tásiha, énerichuvare tétumesamúrechaváinapa eta nacametarairuirahi eta máimiturapiana ema Jesucristo.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si um lugar honroso e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 — ausente —
14 Escrevo-te estas coisas, embora esperando ir ver-te em breve,
15 — ausente —
15 para que, no caso de eu tardar, saibas como se deve proceder na casa de Deus, a qual é a igreja do Deus vivo, coluna e esteio da verdade.
16 Taicha eta juca véhiruhi vimutu, tétavicavahi eta táuriva:
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne, foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, e recebido acima na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.