1 João 3
Eta Táurinaquene máechajiriruvahi ema Viya eta viyehe, ticaijare puito Eta Nuevo Testamento (IGNNT) vs BKJ
1 Nuchichanaveana, tétavicava táramicareva eta máemunasirahavi ema Tata Vicaiyaquene. Yátupihi tímijarechahavihi “machichanaveana”. Puítiripa yátupiquenehi machichahaviripahi. Énasera ena apamuriana achaneana vuíchaha nácaicutiarahíni eta macachichairahavihi ema Viya, taicha vuíchaha náimatihíni eta máemunaraivahi éma.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Némunacasareana, vécharipa eta macachichairahavipa ema Viya. Vuíchahasera tímechahavi éma eta viúrivayare. Vécharipavare eta vicutirayare ema Jesucristo eta te machava. Taicha vímahayare eta máimahiquene éma.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 Tásiha, vimutu víti vicunevayare eta vicutiraya ema Jesucristo, puiti vácuticaca viúrihini tácutihini eta máurivahi éma.
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Nuvaraha némechahe: Namutu ena tisipecaturana, nacaticha eta mavanairipiana ema Viya, étara eta juca napecaturahi.
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Ema Jesucristo, tájina matapiravaina éma. Vímatiripasera eta tímitecahi éma te juca apaquehe eta macaepahairayare eta vipecaturana.
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Víti, te viávahácahi ema Jesucristo, tituparacahavi vaipa vicuimisiapava tayehe eta pecatuana. Énasera ena ticapecaturarahiana vahi náimatihini ema Cristo.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 Nuchichanaveana, vahi ecuisapava navayuacahe. Víti, te vímisiapavahi tayehe eta táuriqueneana, vímerecaya eta viúriva. Vicutinapa ema Jesucristo eta máetaviuchirahi eta máuriva.
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Te náimisiapava ena apamuriana tayehe eta tamauriqueneana, éta tímereuchavacahi eta machichairavacahi ema Váinaraji. Taicha ema Váinaraji, ema tinacuchahi táquenuhi eta pecatu. Numetacahe eta apana: Ema Machicha ema Viya tímitecahi eta macaepahairayare eta majarareruanahi ema Váinaraji.
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 Víti machichahaviripa ema Viya. Váipa vímisiapavaimahi tayehe eta vicapecaturairana taicha vicutinapa éma eta tamajinairahi matapiravaina. Éma, tájina mapecaturaina. Eta macachichairahavihi ema Viya, vahi vicapecaturaimahi.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Nácani vahi tíchanahi eta táuriqueneana, váhivare náemunacahíni ena nachamuriana, náimerecahi eta vahi machichavacainahini ema Viya. Tímerecavanahivare eta machichairavacahi ema Váinaraji. Vítisera, eta víchirahi eta táuriqueneana, étapa eta vémunasiracacahi, vímerecavahi eta macachichairahavihi ema Viya.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 Te tépanavainapa eta ecasiñairahi ema Viya, vimetacahehi eta mavarairahi eta vémunasiracacayare.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 Tásiha, vahi ecucuti éti ema Caín, mávaháruhi ema Váinaraji. Ema maca Caín macapacahi ema maparapéni Abel, táichavenehi eta máetaviuchirahi eta mavainarajivahi. Ema maca Abel, táimicapacahi eta masuapajiraivahi, máichirahi eta táuriqueneana.
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 Nuparapenaveana, énerichuvare puiti nararihiya ena achaneana ticatichaheanayare éti apana. Váhisera ecuarami eta juca.
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Nuparapenaveana, véchahi víti eta viápechiravaya vítareca te táequenéraya eta vépeniraya. Vicaijuhenapa eta vítaresiraya máichecuaraquireya. Véchahi eta juca, táichavenehi eta vémunasirahi ena vichamuriana. Énasera ena vahi náemunacahini ena nachamuriana, nanasirichu. Vahi tiúchucuhanaimahi tayehe eta náepenira.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 Namutu ena ticatichanahi ena vichamuriana, nacutihi ena ticapahiana. Eta náichararacavayare ena ticapahiana, véchahi eta namauchucuirayare.
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 Ema Jesucristo tímechahavihi eta máemunasirahavihi, taicha tíjaracavahi tépena vítivenehi. Tásiha víti, te jácani táichararacava, tituparacahavi víjaracavayare vépena énavene ena vichamuriana, vímechiraya eta vémunasiracacahi.
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 Te mararihi ema mácani achane ticaimahaquenehi, te vahi achánesamurénahi mayehe ema machamuri eta macaijuherahi, ema maca váhivare máemunacahini ema Viya.
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 Nuchichanaveana, vémunacacachucha vicajicaca eta vicayehequeneana. Vahi vicúyacujiriríha. Váhivare vicuepiyahirahi eta vémunasiracacairahi. Vahi tacucarichu eta véchajiriruva.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 — ausente —
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 — ausente —
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Tiúripana, némunacasareana, te tájina eta tapicacararasiravaina eta visamure. Tásiha, vahi vipicaimahi eta viyasearapianaya mayehe ema Viya.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 Vicasiñavainapa eta máijarasirahaviyare tamutu eta viyasearuanahi, taicha visuapahi eta mavanairipiana, vicurisamurechahi ema Viya.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 Eta juca mavanairipianahi: “Ecasiña ema Nuchicha Jesucristo, énerichuvare émunacaca”. Tacahehi eta mavanairipi viyehe.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 Te visuapa eta mavanairipiana, viávahácahi éma, énerichuvare éma tiávahácahaviya. Véchahi eta matiarihirahi ema Viya eta viyehe, máicha ema Espíritu Santo mavaneruhi éma.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.