1 Coríntios 13
Eta Táurinaquene máechajiriruvahi ema Viya eta viyehe, ticaijare puito Eta Nuevo Testamento (IGNNT) vs VC
1 Vítiripa, te tacuijahipucaini eta vémunaraivainahíni, vaipa tisuapacarémahi eta vimetarairuana. Vémunasiricavapa. Tayanapane vítucahipuca véchajica tamutu eta apaechajiriruvana, vácutipucaini eta náechajisira ena ángeleana.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Te tacuijahipucaini eta vémunaraivainahíni, tájinapa vicunachacarémahi me Viya. Tayanapane vicametarairuhipucaini eta vimetacasivanahi te anuma, támutuhivarepucaini víturuequeneháini, étaripa te máijahúchapucaini macayejecahini ema Viya eta ichapequene mari táichavenénahíni eta viyaseasirainahini eta vicasiñavairainahini eta mayehe.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Tásiha, te tacuijahipucaini eta vémunaraivainahini, tájina vijacapacaréimahi me Viya táicha. Tayanapanevare vicajiricahipucaini tamutu eta vímahaqueneana te vipena, téhevare vísapapucaini náijuchaini eta viáquehe táichavenénahini eta namaurisirahi véhica ema Viáquenu.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Téhesera yátupihi vémunarahi, vicayeheyarehi paciencia, vijapanurahiyare. Vahi vicapinarurecaimahi. Váhivare píncanillahavimahi. Váhivare vicasiñavavaicaimahi.
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 Váhivare vicavapajaimahi jácani táiñemahiqueneana. Váhivare viverejimirauchaimahi ena apamuriana achaneana. Váhivare tijuricati visemaimahi. Váhivare vicatianarecaimahi.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 Váhivare táuricahini vicaecahirahihini te vímaha nácani ticaejeanahi. Viúrisamuresera te vímaha ena achaneana tiúrihi eta náitaresira.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Te yátupihi vémunarahi, vicamichayare tamutu. Vahi énevanémahi visuapa eta echajirirucavana náepiyapiruanahi ena achaneana. Vicuchapayarehi eta táetupirisiravayare eta panererucana. Vahi víjahúchavaimahi vínajicava, vicuchapinávayare.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Tájinapa títaimahi eta vémunaraivayare, vímiyanavainapa eta vítaresiraya. Eta jena sácheanayare, vímatiequeneha tamutu. Vaipa vicamunu eta vimetacasivana eta metarapianayare tásihaqueneanayare me Viya. Tájinapa viátajivaimahi eta visamirayare eta apaechajiriruvana. Váipavare tácajeraimahi eta visamirayare vímatiequenehavanénapa.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Taicha puiti te juca vítaresirahi, apaesachicharichu eta vímatiequenehairahi, apaesachicharichu eta vítusirahi eta metarapiana tásihaqueneanahi me Viya.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 Járajapainapasera eta sácheyare, vímatiequenehainapa yátupi eta mapanereruana ema Viya, eta vimáimatiequeneruanahi puiti. Vaipa vácamunu ena tímitucahaviana.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Nímicutichavahi núti eta viámaperuvahi. Vuíchaha vítucahini vipanerereca, vimapachichijiricavaichaha. Téhesera te ajairahavipa, te esenapuca, títsivachavapa eta vipanereruana. Vínajicapa eta viámaperuvainihi.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Ene vicahehi víti eta juca vítaresirahi. Puiti vuíchaha támutuhíni vímatiequenehahini. Ticutirichaha te vímararacaicha eta vicuna te jácani ichasi espejo, vahi tacaecherahini. Járajapainapasera eta sácheyare ticaecherainapa tamutu. Puiti, ticajera eta vicaicutiarairahi víti. Ema Viya vuíchaha tímitucahávihíni tamutu eta mapanereruana. Téhesera te apajarahinapa, tamutuya vicaicutiara máicha. Tacutirichu eta máimairahi puiti eta vipanereruana víti te amahe eta visamureana.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Puiti, eta juca vicaijuheya, vímiyanava vámutu muracaina eta vicasiñavairahi me Viya, váhivare vicuyacujihini eta vicuchapirapaipa eta viúrivainapaipa, tacuijavareni tahapapiricahini eta vémunaraivayare. Jéhesare, tiápajucavapanayarehi eta vémunaraiva. Étara ticunachacarepanahi me Viya.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.