Tito 1
Ignaciano NT (IGN_SBB) vs NTLH
1 Nuti Pablo, nucajurevi piti nuparape Tito. Némunacavihi tímicutijiricavahi nuchichavinahini táichavenehi eta péhisiranuhi eta nusuapajiraivahi mayehe ema Cristo. Nuvaraha macatajicavini ichape, májapanuvini ema Tata Vicaiyaquene, émapa ema Viáquenu Jesucristo, émaripahi ema Macatiurahiquene viyehe. Náijaracavini eta táurivaina eta pipanereruana. Acane, eta táepaniravahi eta juca apaquehe, ema Viya macametarapihi eta máijarasirahaviya eta vítaresiraya máichecuaraquireyare. Ene tacaheyare, taicha ema Viya tájina máepiyahiraivaina. Puiti, títecapauchahaviripa eta sache máicutiarahi ema Viya, eta máijarasirahaviripa viti apóstoleana eta máechajiriruvana, étaripa vémechaquenehi puiti ena achaneana. Tacahe, núti mavanaranuhi ema Viya. Manerejirunuhi ema Jesucristo, ema Macatiurahiquenehi viyehe. Tituparacanuhi nítauchayare núti eta námirayare eta máechajiriruva. Tivanecanuhi eta nímitusiraya ena apamuriana manerejiruana ema Viya eta nasuapajiraivanayare, mavarairahi náimatiequeneha tamutu eta tímitucacareana yátupiqueneana apaesa tauri eta náitaresiraina. Tacahe, nacunevaina eta jena sácheyare te máijaracahavipa eta vítaresiraya máichecuaraquirénapa.
1 Eu, Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Eu fui escolhido e mandado para ajudar a tornar mais forte a fé que o povo de Deus tem e para fazer com que eles conheçam a verdade ensinada pela nossa religião,
2 — ausente —
2 que se baseia na esperança de recebermos a vida eterna. Deus, que não mente, nos prometeu essa vida, antes da criação do mundo,
3 — ausente —
3 e no tempo certo ele a revelou na sua mensagem. Essa mensagem foi entregue a mim, e eu a anuncio por ordem de Deus, o nosso Salvador.
4 — ausente —
4 Escrevo a você, Tito, meu verdadeiro filho na fé, esta fé que é sua e minha. Que a
5 Péchavarichuhi te nunaquicavinapa eta te tiúrupuhi te mar ticaijare Creta. Nutuparacavihi pítauchayare tamutu eta numaitaureanahi. Eta nutupararuvihi pinerejicaya ena pinacaqueneanayare eta návacureanaya ena pastoreanaya téchapajiricanayare nácani náijamuripachu tisuapajirahiana.
5 Eu o deixei na ilha de Creta para que você pusesse em ordem o que ainda faltava fazer e para nomear em cada cidade os presbíteros das igrejas. Lembre das minhas ordens:
6 Nayehepachuina pastor, tacamunusera mácani achane maoaporavare eta máitaresira. Mácani, ésunarichuhi esu mayena. Tisuapajirahianahivare ena machichanaveana. Tacuija natapiravaina. Tisamarahiana éna.
6 O presbítero deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada; deve ter somente uma esposa; os seus filhos devem ser cristãos e não ter fama de maus ou desobedientes.
7 Taicha tacamunu matapiravarena nácani pitupararuanayare; taicha éna, tuparairucanayarevare mayehe ema Viya. Mácani, tímitucacarehi. Mácani, vahi tisemarairihi. Váhivare tavayuaruina eta téracare. Váhivare macueharahi. Váhivare tijamurarahi.
7 Pois aquele que tem a responsabilidade do trabalho de Deus, como bispo , deve ser um homem que não possa ser culpado de nada. Não deve ser orgulhoso, nem ter mau gênio, não deve ser chegado ao vinho, nem violento, nem ganancioso.
8 Mácanisera achanesamure tijacaparahi nácani tichimarachana. Máurica macachane ena tiúripaneréruana. Mácani, máituca tipanerereca. Mácani, títaurahi tamutu nayehe ena achaneana. Mácani, macaijuhe ema Viya, títaurahihivare mayehe. Mácani, táuriquene eta macaratasirava.
8 Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e deve amar o bem. Deve ser prudente, justo, dedicado a Deus e disciplinado.
9 Énerichuvare tacamunu ema mácani tisuápajiráhiquene tayehe eta vímiturapiana tisuapacareana, apaesa éma táurivare eta máimituresiraina. Taicha tacamunu eta máijarasirayare eta natumevaina ena tisuapajirahianahi. Tacamunuhivare eta macajimuyasiravacaina ena nácani ticatianacanarichaha eta máimiturapiana. Máijaracainavare eta nasuapajiraivaina.
9 Deve se manter firme na mensagem que merece confiança e que está de acordo com a doutrina. Assim ele poderá animar os outros com o verdadeiro ensinamento e também mostrar o erro dos que são contra esse ensinamento.
10 Taicha nararihi camuriana ena titupiarahiana. Náetaviucha eta náechajiricavarasivana, tivayuarahiana éna. Nararihi ena nujaneanana tiápajucavana eta natupiaraivana.
10 Pois existem muitos, principalmente os que vieram do Judaísmo, que são revoltados e enganam os outros com as suas tolices.
11 Picamatinacayare ena nani. Vahi picuisapa eta náimitureca eta tamauriqueneana, machu náemejecapavacha ena vichamurianahi. Taicha vahi táuricacarehíni eta náimiturapiana. Ena nani náichahi eta juca taicha navarahahi navereacavaca eta naplataneana.
11 É preciso fazer com que eles parem de falar, pois estão atrapalhando famílias inteiras por ensinarem o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Matiarihinihi ema nayehenihi profeta najaneanaichu ena cretenseana. Macahehi eta máechajiriruvahi nayehe: “Ena nujaneanana cretenseana, tépiyahirahiana éna. Tíñehi eta náichaquene nacuti eta sárare tíñehi. Cánisiuquiana. Plújuanavare éna” macahepa éma.
12 Foi justamente um deles, um profeta da ilha de Creta , quem disse: “Os cretenses só dizem mentiras. São como animais selvagens, são uns preguiçosos que só pensam em comida.”
13 Yátupi tacahehi eta náitaresirahi puiti ena cretenseana. Eta tacahe, pituparacaicha muraca ena vichamuriana cretenseana, apaesa vaipa nacuaquipaicava tayehe eta tájiparácana. Tauri eta náehisira eta véhiruhi.
13 E ele tinha razão quando disse isso. Portanto, você tem de repreender duramente esses falsos mestres para que sejam sadios na fé
14 Vaipa nacusuapa eta náimiturapiana navayuarapiana ena nujaneanana israelítana. Machu nacusuapa eta náimiturapiana ena nácani navaraha tihapapiricavaca ena vichamuriana eta náehisira eta yátupiqueneana tímitucacareana.
14 e parem de dar atenção a histórias inventadas por judeus e a ensinamentos humanos que vêm de pessoas que rejeitam a verdade.
15 Ena tipachinanahi te napanereruana téhepa nasamureana, énara ena nani nacaijuhe eta táuriqueneana taicha náurica eta nasamararasira tamutu eta táuriqueneanahi. Énasera ena masuapajirairahana váinarajipanereruana, éna vahi táurihini nasamira eta tiúriana echajirirucava yátupiqueneana. Taicha tachipejiquenehi tamutu eta napanereruana, muracasamureanapa táicha. Tájina nasamahini eta tamaurivahi eta náichirahi.
15 Tudo é puro para os que são puros; mas nada é puro para os impuros e descrentes, pois a mente e a consciência deles estão sujas.
16 Éna nacahehi: “Véhica ema Viya”. Tímaticareanahisera eta namáehisirahi ema Viya, taicha náicharichucha eta tamauriqueneana tíñemahiana. Émasera ema Viya macaticha tamutu eta juca náichaqueneana táiñemahiqueneana. Ena nani, masuapajirairahanahi eta mayehe. Tájinasera vahi náituruéquenehaimahi ena nani náichahini eta táuriqueneana.
16 Eles dizem que conhecem a Deus, mas o que eles fazem mostra que isso não é verdade. Estão cheios de ódio, são rebeldes e não são capazes de fazer nenhuma coisa boa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.