Mateus 17
Ignaciano NT (IGN_SBB) vs NTLH
1 Tiuri, sáisipa sache eta vinasirahi ánaqui. Tacahe, tinaquicahavipa ema Jesús. Nacarinehi máma ema Pedro, ema Jacobo émapa ema Juan. Tiyananapa eta te étana cerro anuquehepana.
1 Seis dias depois, Jesus foi para um monte alto, levando consigo somente Pedro e os irmãos Tiago e João.
2 Eta ánaqui, náimahapa tihapamaichavahi eta máimahi ema Jesús te namirahu éna. Eta mamira, tétavicava eta tajararasira tacuti eta sache. Eta mamuiriha, tétavicava eta tajanunumesirahi, étapa eta tajapuvahi.
2 Ali, eles viram a aparência de Jesus mudar: o seu rosto ficou brilhante como o sol, e as suas roupas ficaram brancas como a luz.
3 Tásiha, tiáramicareanavarepa tímerecavana ena apinana ajairana: ema víyarahaini Moisés émapa ema víyarahaini profetaini Elías. Téchajiricavanaripahi mayehe ema Jesús.
3 E os três discípulos viram Moisés e Elias conversando com Jesus.
4 Tásiha, ema Pedro tímisiapavapa téchajicapa. Ánipa macahe: —Tata Náquenu, tétavicavapa eta viúricacareva eta viávihairahi eta áni. Tiúrihipucaini vépiyarecahini eta epenahuinapachuhini. Pipenahuinarichuhini píti, mapenainarichuhivaréni ema Moisés, émapaini ema Elías —macahepa.
4 Então Pedro disse a Jesus: — Como é bom estarmos aqui, Senhor! Se o senhor quiser, eu armarei três barracas neste lugar: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 Tacahe, téchejicaichaha ema Pedro, tiáramicarepa eta úcaji táepacumurihahi éna. Tétavicavahisera eta tajanunusirahi eta úcaji. Nasamavarepa eta mahu ema Viya tayehe eta úcaji. Ánipa macahe: —Ema maca, éma yátupiquenehi nuchicha némunaruquenehi. Tétavicavahi eta núrisamurevahi máicha. Éma esuapayti, mapenainarichuhivarare —macahepa.
5 Enquanto Pedro estava falando, uma nuvem brilhante os cobriu, e dela veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria. Escutem o que ele diz!
6 Eta nasamirahi ena vichamuriana, tipicanarinehi. Tépuyucanapa titsiucapairicanapa.
6 Quando os discípulos ouviram a voz, ficaram com tanto medo, que se ajoelharam e encostaram o rosto no chão.
7 Tásiha, ema Jesús témeñahavapa eta nayehe. Máemamasicavacapa. Máichavacapa: —Échepuca, nuchichanaveana. Vahi ecupica —máichapa.
7 Jesus veio, tocou neles e disse:
8 Tacahe, te téchepucanapa éna, nájinaripahi éna apinana náimahaqueneanahi. Macarinehi ema Jesús.
8 Então eles olharam em volta e não viram ninguém, a não ser Jesus.
9 Te tichavanapa tayehe eta cerro, ema Jesús mametacavacapa vahi nacumetajiricahini eta juca náimahaquenehi. Tiámainucava te máechepucapaini te máecari éma.
9 Quando estavam descendo do monte, ele lhes deu esta ordem:
10 Tacahe, nayaserecapa ema Jesús: —Ena escribánoana eta náimiturapihi, náechajisihahi eta machavirayare títareca ema víyarahaini Elías, tínapucayarehi eta máimeresiravayare piyehe piti Cristo. ¿Énapuca téjecapavanahi ena escribánoana? —náichapa.
10 Então os discípulos perguntaram: — Por que os
11 Ema Jesús majicapavacapa: —Yátupi ema víyarahaini Elías títecapayarehi, máetupiripanayarehi tamutu.
11 Ele respondeu:
12 Nútisera nutupiruva numetacahe: Títecaripahi ema Elías, váhisera náimatihini ena escribánoana. Váhivare najacapahini éma ena tuparairucana. Nacatianacahi nacapacahi éma. Ene nucaheyare nuti Manerejirunuhi ema Viya, ticatianacanuanayarehiva, éneyaréichuvare ticapacanuanayare —máichapa.
12 porém eu afirmo a vocês que Elias já veio, e não o reconheceram, mas o maltrataram como quiseram. Assim também maltratarão o Filho do Homem.
13 Tásiha, ena vichamuriana náechapa eta máechajisihairahi ema Jesús ema Juan Tícachasiricarahihi.
13 Então os discípulos entenderam que Jesus estava falando a respeito de João Batista.
14 Tacahe, te tichavanapa éna tayehe eta viávihahi víti énapa ena achaneana, témeñahavapa ema émana achane mayehe ema Jesús. Tépuyucapa te mamirahu. Máichapa:
14 Quando eles chegaram perto da multidão, um homem foi até perto de Jesus, ajoelhou-se diante dele
15 —Picatajicanu, tata, pímicatacanu. Picanarasinanuini ema maca nuchicha. Tétavicavahi eta macatajivairahi. Tacaecharipairica te tanahaca eta majuma. Tatiarihi te táquipaica te une, téhepuca yucu.
15 e disse: — Senhor, tenha pena do meu filho! Ele é epilético e tem ataques tão fortes, que muitas vezes cai no fogo ou na água.
16 Námaripahinéni nayehe ena pímitureana, váhisera náratahahini nacanaracahini éna —máichapa.
16 Eu o trouxe para os seus discípulos a fim de que eles o curassem, mas eles não conseguiram.
17 Ema Jesús máichahavipa: —¡Tétavicava emasuapajiraivavaca eti achaneana! ¡Cúverarecachasicáini eta nucamichirahenahini! Iáma ani ema amaperu —máichapa.
17 Jesus respondeu:
18 Tacahe, ema Jesús, muraca eta máevatasirahi ema éreana, máinajiacapa ema amaperu. Enevanepa tinaracavanehi éma.
18 Então deu uma ordem, o demônio saiu, e no mesmo instante o menino ficou curado.
19 Tásiha, te táequenepa, víti víputsiacavapa ema Jesús, viyaserecapa: —¿Tájahapuca tacayemahi eta vahi váratahahini vicuchuca ema éreana mayehe ema amaperu? —víchapa.
19 Depois os discípulos chegaram perto de Jesus, em particular, e perguntaram: — Por que foi que nós não pudemos expulsar aquele demônio?
20 Ema Jesús tijicapahavipa: —Eta tíchahi éti vuíchaha yátupinahini ácasiñavahini me Viya. Nutupiruva numetacahe: Te yátupiquenenahini ácasiñavahini mayehe éma, eratahayarehini. Váhinéni tácamesahini ichapenahini eta ecasiñavairahi. Tayanapanepuca ánichichainaichu eta ecasiñairavahi, tacutihipucaini eta táquichicha eta mostaza, tamuturihini erataha. Étaripa eta jácani cerro ávarahahini ecayejeca, eratahayarehi. Te íchapuca: “Piyejecava eta te juca. Piyana ánaquipana”. Tásiha, tiyejecavahini éta. Jéhesare, tájina tacucajerarajihini eyehe.
20 Jesus respondeu:
21 Étasera eta juca, muracapanahi ema éreana ema tiávahácahi ema maca amaperu. Eta vicuchusira, tavaraha víchanumayare eta ayuna étapa eta viyujaraca —máichahavipa.
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso com oração e jejum.]
22 Tacahe, eta vipaisirapahi tayehe eta avasareana eta te táunavahi eta Galilea, tiápechahavivarepa timetacahavi ema Jesús eta máepenirayarehi. Ánipa macahe: —Nuti Manerejirunuhi ema Viya, járajapainapa eta sácheyare tíjararecanuyare mácani achane nayehe ena ticatianacanuanahi. Ticaratacanuanayare éna.
22 Um dia os discípulos estavam se reunindo na Galileia, e Jesus disse a eles:
23 Ticapacanuanayareva. Néchepucayaresera te mapanaquenenapa sache —máichahavipa. Tacahe, eta visamirahi, ichaperinehi eta véñamiravahi víti.
23 e eles vão matá-lo; mas três dias depois ele será ressuscitado. E os discípulos ficaram muito tristes.
24 Tacahe, te vítecapapa tayehe eta viávasa Capernaúm, natiarihihi ena ticobrarecarahiana eta impuesto tayehe eta Templo. Nárajapapa náechajipanahi ema Pedro. Nayaserecapa: —¿Mavachachapuca ema eyehe máestro éti eta impuesto tayehe eta Templo? —náichapa.
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram à cidade de Cafarnaum, os cobradores do imposto do Templo foram perguntar a Pedro: — O mestre de vocês não paga o imposto do Templo?
25 Ema Pedro majicapapa: —Mavachacha —macahepa. Te visiapayarepa te peti, ema Jesús máechajicanumapa ema Pedro. Ánipa macahe: —¿Tájaha picayema, piti Pedro, nájahasica tatuparacahi navachachayare eta impuesto mavarahaquene ema mácani rey? ¿Énapuca ena machichaqueneana, énapuca ena machanerana? —máichapa.
25 — Paga, sim! — respondeu Pedro. Depois Pedro entrou em casa, mas, antes que falasse alguma coisa, Jesus disse:
26 Ema Pedro majicapapa: —Ena machanerana. Tásiha, ema Jesús macahepa: —Tiuri, viti machichahavihi ema Viya. Vahi tatuparacahini vivachachahini víti eta juca impuesto.
26 — São os estrangeiros! — respondeu Pedro.
27 Vinaquicasera eta impuesto apaesa tacuija tacucayemacare nayehe ena achaneana. Piyanayare pénica eta jima te cáquiure. Te piáquijiecapa eta pénirave, eta tínapuca jima tacaratacaya eta pénirave, tatiarihiyare eta plata te tajaca. Pivehainapa eta reale, tásiha taratahayare tavachacha eta nuyehe parte núti, étapa eta piyehe píti —máichapa.
27 Mas nós não queremos ofender essa gente. Por isso vá até o lago, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que você fisgar. Na boca dele você encontrará uma moeda. Então vá e pague com ela o meu imposto e o seu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.