Lucas 21
Ignaciano NT (IGN_SBB) vs NTLH
1 Ema Jesús máimararacahi ena rícoana eta nanaquisirava eta plata tayehe eta chapama nanaquisirareva eta námavahuana mayehe ema Viya.
1 Jesus estava no pátio do Templo, olhando o que estava acontecendo, e viu os ricos pondo dinheiro na caixa das ofertas.
2 Énerichuvare máimahavare tinaquicava esu ésuna esena suépenaimaquene. Páurequenehi ésu. Sunaquicahisera eta apipechichahi eta suplatane.
2 Viu também uma viúva pobre, que pôs ali duas moedinhas de pouco valor.
3 Tacahe, ema Jesús macahepa: —Ímaha esu suca esena páurechicha. Ácuneucha eta suémunasirahi ema Viya. Jéhesare ésu, tímepanávahi eta sunaquiruva, sucachuricavacahi namutu ena apamuriana achaneana.
3 Então ele disse:
4 Taicha namutu éna tacarichu nanaquicahi eta náemacharajiana naplataneana. Ésusera esu suca páurehinéni, sunaquicahisera tamutu eta sucayehequenehi. Suítahi eta sunicavachayarehini —macahepa.
4 Porque os outros deram do que estava sobrando. Porém ela, que é tão pobre, deu tudo o que tinha para viver.
5 Natiarihihi ena téchajisihanahi eta Templo. Náechajisihahivare eta táurinaqueneana tayereruvana nanaquiruanahi ena achaneana, étapa eta táurinavavacahi eta máriana tayeheanahi. Ichapemurihi eta táejeravahi te nacaematanénapa. Tacahe, ema Jesús máichavacapa:
5 Algumas pessoas estavam falando de como o Templo era enfeitado com bonitas pedras e com as coisas que tinham sido dadas como ofertas. Então Jesus disse:
6 —Járajapayare eta sáchevayare ticaquipaicasinapa tamutu eta juca Témplosami. Téjanerepaicainapa tamutu eta juca táurinaqueneanahi ímahaqueneana puiti —macahepa.
6 — Chegará o dia em que tudo isso que vocês estão vendo será destruído. E não ficará uma pedra em cima da outra.
7 Tacahe, nayaserecapa ema Jesús. Náichapa: —Tata Maestro, ¿tájamuhuyarehipuca eta náimiaquipaisirayare eta Témplosami? ¿Jararihiyarepuca eta ecutiarareyare eta apana péchajisihaqueneana? —náichapa.
7 Aí eles perguntaram: — Mestre, quando será isso? Que sinal haverá para mostrar quando é que isso vai acontecer?
8 Ema Jesús máichavacapa: —Ecuneuchavaicha yátupina, machu navayuacahe, taicha nárajapayare ena tépiyacavanayarepahi tímivasichavanayarepahi nuyehe. “Nútiripa Cristo” nacahénapa. Ena apamuriana nacahénapa: “Táitecapaquenepa puiti eta sache”. Váhisera ecusuapavaca, váhivare ecuehicavaca.
8 Jesus respondeu:
9 Étaripa te esamairiricapuca eta guerra, revoluciónpuca, váhivare ecuarameca. Taicha eta táinapuaraquianayarehi eta júcana ecutiarareanayare, vuíchahasera étaimahi eta táichecuiraya.
9 Não tenham medo quando ouvirem falar de guerras e de revoluções. Pois é preciso que essas coisas aconteçam primeiro. Mas isso não quer dizer que o fim esteja perto.
10 Ánivare macahe: —Téhacacayareva eta ichapequeneana avasareana. Ticanarajiricacanainapa eta apamuriana.
10 E continuou:
11 Tatiarihiyareva eta ichapeyare tayamurisirana eta apaquehe. Te avasareana tatiarihiyare eta ecuhamuhuyareva, jumaremuhuyareva. Te anuma tímerecavainavarepa eta ichape ecutiarareya, tiámayare eta ecuñaraquiyare.
11 Em vários lugares haverá grandes tremores de terra, falta de alimentos e epidemias. Acontecerão coisas terríveis, e grandes sinais serão vistos no céu.
12 Tativanumayaresera tipanajiricaheanayare éti, táichavenénahi eta éhisiranuhi núti. Ticaratacaheanayare, tiámaheanayare te náurujisirarevana, ecayaserehinapa nayehe ena juéseana. Ecaevatainapa te cárcel. Tásiha, etiarihiyare eti tiámaheanaya te namirahu ena aquenucana, téhevare te namirahu ena Presidenteana gobiernoanahi, ecaviurevayare táichavenehi eta éhisiranuhi.
12 — Mas, antes de acontecer tudo isso, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues para serem julgados nas
13 Étumechavasera. Te námahepa te ecayaserehiyaya, ecamapuravainapa échajisianuyare. Váhi ecueñamava eta ecayemayare ecatiuchiravaya.
13 E isso dará oportunidade a vocês para anunciarem o
14 — ausente —
14 Resolvam desde já que não vão ficar preocupados, antes da hora, com o que dirão para se defender.
15 Nímahahéinepa núti, níjaracaheyare eta ítusirayare ecatiuchava. Nájina ácutimahi eta ítupajijiasiravaya. Ichape ecachuriacayare ena iánaranaya.
15 Porque eu lhes darei palavras e sabedoria que os seus inimigos não poderão resistir, nem negar.
16 Etiarihiyare éti énajacaruvainapa ena ticachichaheana tíjararecaheanaya énaripa nácani eparapeanapuca, énajacaruvayareva tíjararecaheana, énayarepaichupuca ena ejaneanana, ítunacasareana. Enerejicavainapa eti nacaparuanaya.
16 Vocês serão entregues às autoridades pelos seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos, e alguns de vocês serão mortos.
17 Namutu ena acha neana ticatianacaheanayare táichavenénahi eta éhisiranuhi.
17 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores.
18 Tayanapanesera nacapacahepuca, nímahahéinepasera núti. Vahi émitiequenémahi. Étaripa eta echutimacana, tájinavare témitiequenémahi.
18 Mas nem um fio de cabelo de vocês será perdido.
19 Téhesera ecamichahi tamutu, ímiyanavahi eta éhisiranuhi, núti níjaracaheyare eta ítaresiraya.
19 Fiquem firmes, pois assim vocês serão salvos.
20 Te ímahapa ena suntaruana nachayacapa eta Jerusalén, étanaqueneyarehi ejercito eta náichapemurivaya, étainapa ícutiaraya eta táitavirayare eta avasare.
20 Jesus disse ainda:
21 Tásiha, te ímahapa eta juca, táuricapa etátájinapa ejuna, eti etiarihiqueneanahi te Judea. Ecaijuheyare eta te cérroana, étaina eyumurusiavaya. Nácani tiávihanahi te tajuhe eta avasare Jerusalén, tavarahaipahi náuchucavane tayehe. Nácani tiávihanahi te vámahiana, vaipa távarahahini nachavahini tayehe eta avasare.
21 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes. Quem estiver na cidade, que saia logo. E quem estiver no campo, que não entre na cidade.
22 Taicha táitecapauchainapa eta tasacherayarehi eta tacaicuñairaya, títauchavainapa eta tametarapi eta Sagrada Escritura.
22 Porque aqueles dias serão os “Dias do Castigo”, e neles acontecerá tudo o que as
23 ¡Páureanasami nácani esenana tachimararuanayare, nácani ticajarianahipuca, nácani esenana ticachichanahi eta amuya tiájicachaha! Támairijicainapa eta nacatajivairayare namutu ena achaneana tiávihanahi te Jerusalén taicha eta náicuñayare.
23 Ai das mulheres grávidas e das mães que ainda estiverem amamentando naqueles dias! Porque virá sobre a terra uma grande aflição, e cairá sobre esta gente um terrível castigo de Deus.
24 Natiarihi ena tépenanaya te guerra, ena apamuriana nacaratatajicainapa prisionéroanainapa. Námavacainapa te apanaqueneana avasareana. Ema Viya máisapainapa tisiapana te Jerusalén ena apavasaqueneana. Énapa téchanayare eta Jerusalén. Tiámainucava te máicutichapa ema Viya, macuchucavacainavarepa.
24 Muitos serão mortos à espada, e outros serão levados como prisioneiros para todos os países do mundo. E os não judeus conquistarão Jerusalém, até que termine o tempo de eles fazerem isso.
25 Tacahe, tímerecavanainapa eta ecutiarareyare te sache, te caje, étapa te jarairiquiana. Tipicanainapa ena achaneana te juca apaquehe. Tiáramecanainavarepa taicha eta nasamirayare eta muracaquene táepacuruha eta ichapequene une.
25 E Jesus continuou:
26 Ena achaneana tiáquipaicavanainapa eta napisiraya, taicha eta náimairayare eta ecutiarareanayare, váhisera náimatiequenehaimahi tájahapuca eta náichararacavayarehi. Énerichuvare tiyejecavavacainapa eta tiávihanahi te anuquehe anuma.
26 Em todo o mundo muitas pessoas desmaiarão de terror ao pensarem no que vai acontecer, pois os poderes do espaço serão abalados.
27 Nupaenumava nítecainapa nuchava núti Manerejirunuhi ema Viya. Namutu tímahanuanayare eta núcupaisirayare. Tiámanuinapaipa eta úcaji. Níñehinapaipa eta táetaviuchirayare eta nujaraivayarepahi.
27 Então o
28 Te ímahapa tanacuchavapa eta juca ecutiarareanayare, evapinavainapa éti taicha tiánehiripa eta nítecapiraya nucatiuchiráheyare.
28 Quando essas coisas começarem a acontecer, fiquem firmes e de cabeça erguida, pois logo vocês serão salvos.
29 Máimicutirachinavare eta máimituresirahi. Ánipa macahe: —Ecauneyare eta jácani yucuqui.
29 Em seguida Jesus fez esta comparação:
30 Te ímahapa títsivachavavacapa eta tapacajiana, tiánehiripa eta únemuhuyareipa.
30 Quando vocês veem que as suas folhas começam a brotar, vocês já sabem que está chegando o verão.
31 Ene tacahehi, te ímahayarepa, ímatiacainapa eta tánehiraripa eta nítesirayare.
31 Assim também, quando virem acontecer aquelas coisas, fiquem sabendo que o
32 Numetacahevanecha: Vuíchaha títavanaimahi ena achaneana náitareruanaichaha te táitecapapa eta juca ecutiarareanaya.
32 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
33 Títavayarepa eta anuma étapa eta apaquehe. Tativayaresera títauchava tamutu eta numetaruhehi.
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
34 Échapavaicha, machu tachimaracahe eta jena sache, vahi ecucuti ena tavayuaruana eta téracare, machu muracachutihéna táicha. Vahi ecueñamava eta ítaresira, machu tahapapicahe eta éhisiranuhi.
34 E Jesus terminou, dizendo:
35 Eta táitecapauchirayare eta sache nuchavirayare tímicutijiricavahi eta táijahúchirava eta táeratasirava eta trampa. Ene nacaheyare ena achaneana te tamutu avasareana eta namanecapauchiravaya.
35 como se fosse uma armadilha. Pois ele cairá sobre todos no mundo inteiro.
36 Eta tacahe, etsecavaicha yátupina. Eyujarauchavahi támutu sácheana, apaesa túmehénapa eta ecamichiraina tamutu eta juca táichararacavayare, apaesa tacuija ecuichiravaina eta ítecapauchiranuya te numirahu nuti Manerejirunuhi ema Viya —macahepa ema Jesús.
36 Portanto, fiquem vigiando e orem sempre, a fim de poderem escapar de tudo o que vai acontecer e poderem estar de pé na presença do
37 Tiuri, tamutu sácheana tiyana eta te Templo ema Jesús. Tímiturecahi. Te yátivare tiyanavare te avasarechicha Betania te táequenehi eta cerro Olivoquiji.
37 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Mas à noite ia para o monte das Oliveiras e ficava ali até de manhã.
38 Ena achaneana, tamutu yáticarahiana, tiyanana te Templo, titsecavanaripa eta nasamararasirayare éma.
38 E todo o povo ia de madrugada para o Templo a fim de ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.