Gálatas 6
Ignaciano NT (IGN_SBB) vs NVI
1 Nuparapenaveana, te natiarihipuca ímaha téjecapavanahi ena vichamuriana, econsejachayare éti ímatiequeneharipa maicha ema Espíritu Santo. Táurisera eta échajirisiraina. Ecauneuchava éti apanava, machu iáquipaicava tayehe eta máquipaisiavahi ema echamuri.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Ímicatacaca eta ecatiuchiravaina eta jácani íchararacavanahi. Ene tacahehi eta ítauchirahi eta mavanairipi ema Viáquenu Jesucristo, étaripa eta vémunasiracacayarehi.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Taicha nararihi ena tímijachavanahi vahi tiáquipaicavanaimahi tayehe eta pecatuana. Vahi ecucahe éti. Vahi tacaemuñavacarehini, taicha eta juca vahi tánecapácare.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Váhivare tácaemuñavacare vácahehipucaini: “Núti, váhirichu nusipecatura. Núripana nayehe ena apamurirana”. Te viúrihipuca, vimatinairayarechucha. Víti véchinavahi eta viúrivahi eta vítaresirahi.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Véchaquenevapáchupa víti eta vítaresiraya mayehe ema Viya.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Nutuparacahe eta apana. Ecajiyare eta ímahaqueneana mácani tímitucahe eta máechajiriruva ema Viya, taicha eyeheyarehi eta máimiturapiana eta tiúrichaheyarehi.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Numetacahevare eta apana. Nuvaraha étupiricaya eta epanereruana. Machu ecatianaca ema Viya. Taicha te icha eta pecatuana, yátupiqueneyare eta ecamitiequenehavayare.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Te icha eta tájiparácana tavarahaqueneanahi eta iáqueheana, étarichuhi ticamitiequenehaheyare eta ítaresirana, tímicuñacaheyareva. Téhesera icha eta táuriqueneana mavarahaqueneanahi ema Espíritu Santo, yátupina táurina eta ítaresira. Ímahayareva eta iúchucuiraya, máichecuaraquirénapa eta iúricacarevaya.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Eta tacahe, vahi vicucainajiruva eta víchirahi eta táuriqueneana. Váhivare vicuyacujiequenehava eta vicuchapirahi eta vícuchihi mayehe ema Viya te táitecapapa eta jena sácheyare máijarasirahaviyare.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Táitusiava, te tatiarihinapuca eta vicamunucarevana nayehe ena achaneana, te vímahahipuca eta nacamunuiravahi, vítijivayare víchayare eta táuriqueneana nayehe. Tavetijipa te énahipuca tipauchahavianahi ena vichamurianahi tayehe eta juca véhiruhi, vicajiyarehi éna.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Ímaha ichapevacanecha eta juca nuletrana. Nuvahurupajipa núti eta juca nucajureirahehi éti.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Ena nujaneanana israelítana, tétavicavahi eta nasemanevahi viyehe viti vicametarairuhi eta viúchucuiraya táichavenehi eta máepenirahi ema Cristo te crusu. Tásiha, ena nani ticamesajiricaheanahi navaraha ecamarcaya, éna navaraha témemunacavanayare nayehe ena nujaneanana, apaesa vaipa nacupanajiricavaca. Navaraha nahapapicayarehi eta nasemaneva.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Navarahahivare ticunachavanayare eta nacamesairahehi ecamarca te iáquehe, náimiturehéna éti eta éhisiraina eta vanairipiana. Énayapasica vahi náitauchahini támutuhini eta vanairipiana.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Nútisera, eta nítaresirahi, nuvapinavahi ichape maicha ema Jesucristo, máepeninanuhi te crusu níchavenehi núti. Tacahe, núti apana nínajicaripa eta néhisirainahini eta tayeherepiana eta apaquehe. Vaipa nútiparacaina tayehe, taicha eta máepenirahi níchavenehi núti.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Eta mávahásirahavihi ema Jesucristo, tamuturipa arairuhi eta vítaresira. Apanapa eta viyeherepiyare. Vaipa étaparacaimahi eta viyeherepiana ichasiqueneanahi, váhivare eta vicamarcapucaini te viáquehe.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Éti, te esuapa eta juca nímiturapianahi eyehe, nuvaraha májapanuhehini ema Viya, máijaracahehini táurivaina eta epanereruana taicha eti yátupiquenehi machanerahehi ema Viya.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Tiuri puiti, németeaca núti tájina táeñamavacarehíni eta esuapajiraivahi eta nuyehe, váhivare ísapavahíni ena nácani ticamesajiricaheanahipuca éhica eta nayeherepiana. Núti, yátupiquenenuhi apóstolenuhi mayehe ema Viáquenu Jesús. Eta juca nujaranahi te náquehe, éta tímereuchanuhi eta yátupiquenérahi eta nucaemataneasirahi éma.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Nuparapenaveana, nuyaseuchaheparaca emutu éti me Viáquenu Jesucristo, táetaviuchahini eta iúricacarevaya máicha. Tamutupa eta juca néchajiriruvahi eyehe.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.