Efésios 6
Ignaciano NT (IGN_SBB) vs NVT
1 Étiripa eti amaperuana, yátupina eta esuapajiraivaina nayehe ena ticachichaheana, taicha tituparacahehi ene ecaheyarehi eta éhisirahi ema Viáquenu.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Ema Viya tíjaracavapa tíjaracaheyare eta iúricacarevaya eti esuapajirahiana, taicha ani tacahe eta máechajiriruva: “Epicauchayare ena ticachichaheana. Te esuapajirahi éti, nucajurucaheya te apaquehe. Tájina íchiravaimahi, iúritaresirainapa” macahepa. Tétavicavahi eta tasuapacarevahi eta juca mavanairipi ema Viya eta eyehe.
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 — ausente —
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Énerichuvare, eti náiyana, náenana, vahi ecuimiyusemaca ena echichanaveana tayehe eta evanesirana. Tauri eta ecavanairipira, apaesa napicaurahi eta najurusiraina, énajivayare ticaratacavana. Ímitucavaca tamutu eta máimiturapiana ema Viáquenu, apaesa nasuapajirahi.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Énerichuvare eti ecaquenurecana, tituparacahehi esuapajirahiyare nayehe ena iáquenuanahi. Epicauchavacayareva, émunacayareva. Táurivainahini eta ecaemataneasirahi, tacutirichu eta táurivahi eta ecaemataneasirahi ema Cristo.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Evapinavayarehi te esamureana eta ecaematanera, vahi tacucarichu te natiarihi ena iáquenuanahi te emirahu. Vahi ecuyacujiririha. Evapinavayaresera eta ecaemataneasirahi éna, taicha émarichuvare ema Viáquenu ema ecaematanearuhi. Ímerecavayare eta yátupirahi mavanarahehi éma. Tacaheyarehi eta ítauchirayare eta mavarahaqueneana ema Viya.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 — ausente —
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Taicha écharipahi émutu éti, vijacapayare eta vícuchihi mayehe ema Viáquenu te vítauchahi tamutu eta táuriqueneana. Vahi manerejicaimahi nácani líbreanahi énapa ena ticaquenurecanahi; vínunayarehi tayehe eta vícuchihi.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Énerichuvare eti náquenuana, tituparacahehi iúriyareva nayehe ena echanerana, ejapanuyare éna tayehe eta evanesirana. Vahi ípicararerecaimahi te evanesirana. Ínunayarehi échava eta matiarihirahi ema Iáquenuhivare éti apanava, ema tiávihahi te anuma. Taicha éma, nájina máepuruquenéna ena acha neana.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Puiti nutuparacahevare, nuparapenaveana, ecasiñava yátupina mayehe ema Viáquenu apaesa máijaracahe éma eta matumeva étapa eta máitupajijiasirava.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Nuvaraha numetacahe eta juca: Ema Váinaraji ticanarahavihi víti machaneranahavihi ema Viya. Tétavicavahi eta mavarairahi tiáquipaicahavi. Tásiha, tituparacahavi eta véchapajirisiravaya eta vicatiuchiravaya mayehe éma. Natiarihivare ena camuriqueneana majupahana, énapa ena masuntarurana. Váhisera achaneanainahini, váhivare viparaepiyanainahini. Éreananahi éna, váinarajiqueneanahi. Tétavicavahi eta nasimutuvahi éna. Tétavicavahivare eta náitupajijiasiravahi étapa eta natumeva eta nacaematanera tayehe eta juca apaquehe, tamapicuquenehi náicha. Eta tacahe, échapajiricavayare eta ecatiuchiravayare tayehe eta mavayuaraquiana ema Váinaraji. Étumechava eta éhisira. Ecuti ema suntaru ticasiñavahi tayehe eta mamuiriha vahi tasiapahacaimahi eta espada. Tásiha, eratahayare ecamicha tamutu eta ecatajivairana. Vahi ecainajiruvaimahi. Iáquipaicayareva namutu ena machamuriana ema Váinaraji.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 — ausente —
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 — ausente —
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Yátupinahisera esuapa eta vímiturapiana yátupiqueneana. Vahi ecuchavacuéjechava. Átupiruvahini eta ítaresirahi. Ecutiyare ema suntaru, manacahi eta máitijuhe, étapa eta fiérromehi tiávichayarehi eta matupa, tájinasarepa náicharaca ena mánarana.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Vahi tacuechuquiha eta ecametarairuirayare eta majacapiraya ema Viya namutu ena achaneana. Etanucayareva eta eparupevaya apaesa erataha eta epaisirayare te acheneana eta ítecapirayare tayehe eta tayerehiqueneana avasareana.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Tacutiquene eta ticamunucarehicha, yátupinahi eta ecasiñavairaina mayehe ema Viya. Eta ecasiñavairayare táimicutijiricavahi iávihuinahini eta ticaemahaequenehayarehi eta tamuruirapahi eta mayucaraqui ema Váinaraji.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Tacutiquene, ecasiñavahi yátupina eta iúchucuirayare, tácuti eta macasiñavaira ema suntaru eta mayehe casco te machuti. Iúnacahi eta máechajiriruva ema Viya, máimiturehequenehi ema Espíritu Santo. Eta juca tímicutijiricavahi eyehenahini espada eta ecatiuchiravahi.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Te eyujaraca, eyaseacaya ema Viya máijaracahe eta etumevaina. Eta eyujarasirana, tacuija tahapapiricahe eta máimitusirahehi ema Espíritu Santo. Vahi ecuyacuji eta eyaseuchiravaca namutu ena vichamuriana, majaneacavacahini ema Viya, táurivaina eta náehisirahi.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Énerichuvare, te eyujarasirana, eyaseuchanuhini me Viya, apaesa máijaracanuhini éma eta nuvapinairava, tacuijavare tahapapiricanu eta néchajisirayare ena achaneana. Nuvaraha tasuapacarehini nayehe eta najacapacarevahi mayehe ema Viya.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Ema Viáquenu tinacanuhi núti námayarehi eta máechajiriruva, nucutiyarehi mácani achane embajador mayehe ema aquenuca Emperador. Éta tíchanuhi ticaviurenuhi eta napresuchiranuhi puiti. Eta tacahehi, nutuparacahe eyujarauchanu, eyaseuchanu me Viya, máijaracanuhini eta nutumevaina eta nucametarairuirayarehi nayehe namutu ena achaneana te avasareana, váhivare nucuyacujihini eta nucametarairuirayarehi.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Tiuri puiti, máimahaherinesera ema vémunaruquenehi vichamuri Tíquico. Éma, títametacaheyare tamutu eta níchararacávahi núti. Tétavicavahi eta máimicatasiranuhi eta vicaemataneasirahi ema Viáquenu.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Eta tacahe, névatacahi éma eta ara eyehe. Títametacaheyare eta víchararacavahi, tétumechaheyareva éti eta éhisiraya ema Viáquenu.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Puiti nuyaseacahi ema Vicaiyaquenehi émapa ema Viáquenu Jesucristo, náijaracahehini eti nuchamuriana eta enarasirahi te esamureana tamutu eta epanereruana, tajurucahivaréni eta ecasiñavairahi eta nayehe, étapa eta émunasiracacahi.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Nuyaseuchahevare táetaviuchahini eta iúricacárevaya emutu eti yátupihi éta émunasirahi ema Viáquenu Jesucristo. Tamutupa eta néchajiriruvanahi eyehe.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.