2 Tessalonicenses 1

Ignaciano NT (IGN_SBB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nuti Pablo, némecha­ji­ricahe eti nuchamuriana ecava­sanahi te Tesalónica. Téchajicahe ema Silas, émapa ema Timoteo. Vímiama­recahi eta juca vicartane taicha eta iávahá­siraipa ema Tata Vicaiyaquene, táichavene eta éhisiraipa ema Viáquenu Jesucristo.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo,
2 Nuvaraha macata­ji­ca­hehini ema Tata Vicaiyaquene, émapa ema Viáquenu Jesucristo; náijara­ca­hehini eta táurivaina eta epane­reruana.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Nupara­pe­naveana, tatuparaca vihasu­lu­pa­ya­cha­paraca ema Viya, taicha visamai­ri­ricahi eta tápaju­si­ra­va­paipaicha eta esuapirahi ema Viya. Tajuru­si­ra­paipahi eta émuna­si­ra­ca­cairahi. Eta tacahe, vihasu­lu­pa­ya­cha­pa­racahi ema Viya.
3 Irmãos, cumpre-nos dar sempre graças a Deus no tocante a vós outros, como é justo, pois a vossa fé cresce sobremaneira, e o vosso mútuo amor de uns para com os outros vai aumentando,
4 Tájinarine tácuti eta vicaja­mu­rai­rahehi nayehe ena vichamuriana te viúruji­si­rávana te jácani víteca­pi­hapahi. Vimeta­ca­va­capahi eta táimiya­ni­rávahi eta éhisirahi, ecami­chi­ra­hivare tamutu eta nacatia­na­si­rahehi ena achaneana étapa eta ecata­ji­vairana, táichavene eta éhisirahi ema Viya.
4 a tal ponto que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, à vista da vossa constância e fé, em todas as vossas perseguições e nas tribulações que suportais,
5 Tímara­ra­ca­he­hisera ema Viya eta ecami­chirahi eta ecata­ji­vairahi. Máimerecahi éma eta máuriva, máitauchirahi tamutu. Éma tijaca­pa­heyare eta esiapi­rayare tayehe eta mávasa.
5 sinal evidente do reto juízo de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual, com efeito, estais sofrendo;
6 Máimahái­ne­paséra ema Viya eta máicuña­si­ra­va­cayare ena ticatia­na­ca­heanahi éti, taicha macarichu éma ticatu­pa­rahahi juésyarehi téchayarehi.
6 se, de fato, é justo para com Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam
7 Étisera, ticana­ra­ca­heyare ema Viya eta ecata­ji­vairana, vicuti­ca­cainapa eta vinara­si­rayare te mamirahu ema Viya. Vinara­cainapa vimutu, te máitecapapa ema Viáquenu Jesús, mápechi­ravaya títeca, másiháiraya te anuma. Te jena sácheyare, mámaya­repahi ena mayeheana ángeleana, tíñehia­nai­napáipa máicha. Tacuti­napaipa eta ichapequene yucu eta máucupai­si­rayare.
7 e a vós outros, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Eta tímite­cayare éma, máicuña­cayare ena váhiquene návara­hahini náimati ema Viya, váhivare návara­hahini nasuapa eta máechaji­riruva.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Ena nani máehica­ra­hanahi ema Viáquenu Jesucristo, ticaqui­jia­nainapa eta te infierno. Váhivare nacami­chahini náimararaca eta mamira taicha táetaviuchahi eta máiñehivahi. Tájina náuchucui­raimahi.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Te jena sácheyare te máitecapapa ema Viáquenu, viárami­mí­cainapa ichape eta mayehe vimutu viti manere­ji­ruanahi. Tétavi­cavaya eta vicuna­chi­rainapa éma. (Éti apanava etiari­hi­yarehi, taicha esuapahi eta vímitu­ra­pianahi.)
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram, naquele dia (porquanto foi crido entre vós o nosso testemunho).
11 Eta tacahe, tamutu sácheana te viyuja­ra­sirana, viyaseu­chahehi me Viya eta ímiya­ni­ravaina eta iúriva, taicha éti íchuare­ca­sivahi eta mayehe. Éneri­chuvare viyaseuchahe me Viya eta máijara­si­rahéna eta ítupa­ji­jiá­si­raváina tayehe eta juca émata­ne­repihi táichave­nénahi eta esuapa­ji­raivahi. Eta juca, ichape tacuri­sa­murecha ema Viya.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vós, para que o nosso Deus vos torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Tásiha, ena apamuriana achaneana nacuna­chayare ema Viáquenu Jesucristo táichavenehi eta náimairahi eta íchirahi éti eta táuriqueneana. Éneri­chuvare, éti ecuna­cha­ca­rénapa me Viya, taicha tétavi­cavahi eta máemuna­si­rahehi, émapa ema Viáquenu Jesucristo.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós, nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.