2 Coríntios 9

Ignaciano NT (IGN_SBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tiuri puiti, núti nímati­he­ripahi eta evapi­nairava tayehe eta ecaji­risira nayehe­yarehi ena vichamuriana ticava­sanahi te Jerusalén. Vaipa tácamu­nu­ca­rehini nápepe­ji­ri­ca­hehini.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Ichape­murihi eta nucuna­chi­rahehi nayehe ena vichamuriana ticava­sanahi te juca Macedonia. Numeta­ca­vacahi eta evapi­nai­ravahi eta épani­ravahi enaquicava cápeque­ne­rípahi te apanahi año. Tacahe, eta nasamai­ri­ri­sirahi eta evapi­nai­ravahi éti, éna apanava tivapi­na­va­na­varepa ichape.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Eta tacahe, névatacahi puiti ena nani mapanana vichamuriana, apaesa vahi ecuva­yua­racanu. Vahi tacuma­puruji eta nucuna­chi­rahehi eta enaqui­sirava. Nuvaraha tatsecavaipa támutu te níteca­pau­chahepa.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Tijuricati náehica­nupahi te níteca ena vichamuriana ticava­sanahi te juca, tacuija­richaha tatsecavahi machu átsiri­hacare, machu támapu­rujipa eta nucuna­chi­rahehi. Váipasare ecuimi­ca­tsi­riacanu núti apanava.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Tásiha, tacahehi eta nupane­reruana eta névata­sirahi puiti ena nani vichamuriana, náinapu­mi­rauchanu náiteca­pauchahe, náimica­tacahe eta ecuru­ji­si­rayare eta enaqui­ruvana. Nuvaraha evapi­na­va­yarehi eta enaqui­si­ravahi. Nájina vahi náimijachanu nútinachucha nupamicahe.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Némecha­heyare jucarihi eta échaji­ri­rucava, ani tacahehi: “Mácani achane ánicu­chi­charichu eta máesane máevaruhi, ánimu­ri­chi­charichu eta mavehayare eta távame eta máesane. Mácanisera ichapepana eta máesane, ichape­mu­rivare eta távame maveha­que­neyare” tacahepa.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Namutu nácani tinaqui­ca­va­nayare, tavarahahi tatupi­ru­va­yarehi te nasamureana eta nanaqui­si­ravaya. Vahi nacatie­que­ne­haimahi, taicha nájina tipami­caimahi. Taicha ema Viya, tétavicava eta máemuna­sirahi mácani tatupi­ruvahi eta máijara­ca­si­re­sirahi.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Ecasi­ñavaya yátupina mayehe ema Viya, taicha éma, tétavi­cavahi eta máitupa­ji­jia­si­ravahi. Mavarahahi tíjara­caheya tamutu eta ecamu­nu­queneana. Vaipa échuri­haimahi maicha éma. Ecaye­he­na­sarepa eta ímica­ta­si­ra­vacaya nácani apamuriana ticamu­nu­vanahi.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Ecuti­yarehi ema achane tiuri, ema táechaji­sihahi eta Sagrada Escritura, ani tacahehi: “Ema achane tiúrihi ticuna­cha­carehi me Viya, tivapi­navahi eta macaji­ra­pa­racahi ena páureana. Tájina vahi téchuria­caimahi eta macaji­risira te tamutu eta máitare­sirahi” tacahepa.
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Ema Viya, émahi ema tinaquicahi eta evaraquiana. Éma, macaeja­pa­ca­hivare eta tinicacare, étapa viáchane­chia­va­yarehi. Ene macaheya eyehe éti. Tíjara­cahepa eta enaqui­si­ravaya, tímicu­ti­ji­ri­cavahi eta táejapasira eta evaraqui. Éma, ticaju­ru­ca­yareva eta enaquiruhi apaesa camurianaina ena ecata­ji­rua­nayare.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Tásiha, ema Viya tíjara­ca­henapa eta ímaha­que­nea­nayare apaesa ímiya­na­va­yarehi íjara­ca­sireca. Puítiripa eta viámaque­neyare enaqui­ru­vanahi nayehe ena vichamuriana, ichape eta nahasu­lu­pa­ya­chi­ra­yarehi ema Viya.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Taicha eta ímica­ta­si­ra­vacahi ena vichamuriana, ecuchu­cu­ha­va­ca­yarehi tayehe eta nacamu­nui­ravahi. Tásiha éna, tiápaju­ca­vainapa te nasamureana eta nahasu­lu­pa­ya­chi­ra­yarehi ema Viya.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Ichape­ya­re­hivare eta najirau­chi­ra­yarehi ema Viya, nacuna­chi­ra­yareva éma. Eta evapi­nai­ravahi eta ecaji­ri­sirahi eta ímere­si­ravahi eta esuapirahi yátupi eta véhiruhi, étaripa eta máimitu­rapihi ema Cristo. Tímereu­cha­he­hivare eta iáchanevahi nayehe nácani ticamu­nuanahi.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Tásiha, tiyaseu­cha­hea­nainapa me Viya te nayuja­ra­sirana. Ichape eta náemuna­si­ra­he­yarehi, navarai­ra­yareva náimaha­hevane táichavenehi eta ítsiri­ji­si­ravahi eta máemuna­si­rahehi ema Viya.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 ¡Tétavi­cavahi eta viúrica­carehi maicha éma! ¡Tájinapa viviya apanaina vácayema eta vihasu­lu­pa­yachira ema Viya táichavenehi eta juca víjaracasi!
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.