2 Coríntios 9
Ignaciano NT (IGN_SBB) vs BKJ
1 Tiuri puiti, núti nímatiheripahi eta evapinairava tayehe eta ecajirisira nayeheyarehi ena vichamuriana ticavasanahi te Jerusalén. Vaipa tácamunucarehini nápepejiricahehini.
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 Ichapemurihi eta nucunachirahehi nayehe ena vichamuriana ticavasanahi te juca Macedonia. Numetacavacahi eta evapinairavahi eta épaniravahi enaquicava cápequenerípahi te apanahi año. Tacahe, eta nasamairirisirahi eta evapinairavahi éti, éna apanava tivapinavanavarepa ichape.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Eta tacahe, névatacahi puiti ena nani mapanana vichamuriana, apaesa vahi ecuvayuaracanu. Vahi tacumapuruji eta nucunachirahehi eta enaquisirava. Nuvaraha tatsecavaipa támutu te nítecapauchahepa.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Tijuricati náehicanupahi te níteca ena vichamuriana ticavasanahi te juca, tacuijarichaha tatsecavahi machu átsirihacare, machu támapurujipa eta nucunachirahehi. Váipasare ecuimicatsiriacanu núti apanava.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Tásiha, tacahehi eta nupanereruana eta névatasirahi puiti ena nani vichamuriana, náinapumirauchanu náitecapauchahe, náimicatacahe eta ecurujisirayare eta enaquiruvana. Nuvaraha evapinavayarehi eta enaquisiravahi. Nájina vahi náimijachanu nútinachucha nupamicahe.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Némechaheyare jucarihi eta échajirirucava, ani tacahehi: “Mácani achane ánicuchicharichu eta máesane máevaruhi, ánimurichicharichu eta mavehayare eta távame eta máesane. Mácanisera ichapepana eta máesane, ichapemurivare eta távame mavehaqueneyare” tacahepa.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Namutu nácani tinaquicavanayare, tavarahahi tatupiruvayarehi te nasamureana eta nanaquisiravaya. Vahi nacatiequenehaimahi, taicha nájina tipamicaimahi. Taicha ema Viya, tétavicava eta máemunasirahi mácani tatupiruvahi eta máijaracasiresirahi.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Ecasiñavaya yátupina mayehe ema Viya, taicha éma, tétavicavahi eta máitupajijiasiravahi. Mavarahahi tíjaracaheya tamutu eta ecamunuqueneana. Vaipa échurihaimahi maicha éma. Ecayehenasarepa eta ímicatasiravacaya nácani apamuriana ticamunuvanahi.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Ecutiyarehi ema achane tiuri, ema táechajisihahi eta Sagrada Escritura, ani tacahehi: “Ema achane tiúrihi ticunachacarehi me Viya, tivapinavahi eta macajiraparacahi ena páureana. Tájina vahi téchuriacaimahi eta macajirisira te tamutu eta máitaresirahi” tacahepa.
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Ema Viya, émahi ema tinaquicahi eta evaraquiana. Éma, macaejapacahivare eta tinicacare, étapa viáchanechiavayarehi. Ene macaheya eyehe éti. Tíjaracahepa eta enaquisiravaya, tímicutijiricavahi eta táejapasira eta evaraqui. Éma, ticajurucayareva eta enaquiruhi apaesa camurianaina ena ecatajiruanayare.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Tásiha, ema Viya tíjaracahenapa eta ímahaqueneanayare apaesa ímiyanavayarehi íjaracasireca. Puítiripa eta viámaqueneyare enaquiruvanahi nayehe ena vichamuriana, ichape eta nahasulupayachirayarehi ema Viya.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Taicha eta ímicatasiravacahi ena vichamuriana, ecuchucuhavacayarehi tayehe eta nacamunuiravahi. Tásiha éna, tiápajucavainapa te nasamureana eta nahasulupayachirayarehi ema Viya.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Ichapeyarehivare eta najirauchirayarehi ema Viya, nacunachirayareva éma. Eta evapinairavahi eta ecajirisirahi eta ímeresiravahi eta esuapirahi yátupi eta véhiruhi, étaripa eta máimiturapihi ema Cristo. Tímereuchahehivare eta iáchanevahi nayehe nácani ticamunuanahi.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Tásiha, tiyaseuchaheanainapa me Viya te nayujarasirana. Ichape eta náemunasiraheyarehi, navarairayareva náimahahevane táichavenehi eta ítsirijisiravahi eta máemunasirahehi ema Viya.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 ¡Tétavicavahi eta viúricacarehi maicha éma! ¡Tájinapa viviya apanaina vácayema eta vihasulupayachira ema Viya táichavenehi eta juca víjaracasi!
15 Graças a Deus por seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.