2 Coríntios 6
Ignaciano NT (IGN_SBB) vs NVT
1 Tásiha, núti mavanaranuhi ema Viya, nuyaseacaheyare ímiyanava tauri eta éhisirahi éma. Vahi ecuemepurureca eta máemunasirahehi, majacapirahehivare.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 (Taicha ani macahehi eta máechajiriruvahi tayehe eta Sagrada Escritura: “Nuchicha, tétavicava eta pisamacarevayare eta nuyehe te pipiaracanu. Nucatiuchavivaneyare” macahepa. Jéhesare, puiti juca sache ticamapuracarehi eta epiarasirayarehi éma, ejacapacarechaha me Viya mapurare achanehechaha. Esamacarechaha puiti, taicha ema Viya mavaraha ticuchucuhaheyare eta te ícuñayaréni taicha eta epecaturana.)
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Núti nuvaraha nacuija nacaecahini eta vématanerepi viti apóstoleana. Eta tacahe, nupamicavahi núti tiúriyare eta nuyeherepiana.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Eta tacahe, ichape eta néchapiravahi te nímitureca. Nímerecavahi yátupi eta mavanarairanuhi ema Viya. Ichapemuri eta nucamichirahi eta nucatajivairana, eta néchuriasirana, étapa eta tacajeravana eta nítátijirísirava.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Vahi nucainajiruvaimahi táichavene eta náestasiranuhi ena nánarana, náeratasiranuhivare, tájinanéni viviurevainahini. Te apana avasareana timurijiacanuanahi taicha eta nasemanevahi. Eta nítátijirisiravahi, ichape eta tamuracavahi eta nucaematanerahi. Camurihivare eta numacaimasiravahi. Camurihivare eta nécuava eta nupaisirana.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Éti ímatinuhi yátupihi eta táurivahi eta nítaresira. Ímatinuhivare eta nucaimitucasihi mayehe ema Jesucristo. Táichavenehi eta mávahásiranuhi ema Espíritu Santo, nucayehehi eta paciencia nayehe namutu, nujapanurahihivare. Yátupiquenehi eta némunaraivahi.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Nímitucahi eta yátupihi máimiturapiana ema Viáquenu. Énerichuvare ema Viya tímicatacanuhi tayehe eta máitupajijiasiravahi te tamutu eta nucametarairuirahi eta máechajiriruvahi, étapa eta nucatiuchirahi eta véhiruhi.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Eta nupaisirapaipahi, natiarihihi ena ticunachanuanahi, tiúriemanahi eta nuyehe. Natiarihihivare ena tépurunuanahi, tíñemahipivare eta nacayemaquene eta nuyehe. Natiarihihivare ena tímijarechanuana tépiyahirahi. Nutupiruvahisera tamutu eta nítaresirahi.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Natiarihivare ena vahi tisuapanuanaimahi, taicha tépuruanahi eta apóstolenuirahi. Natiarihisamivaresera ena tisuapanuana taicha tisamairiricanuanahi eta yátupirahi eta nímiturapiana. Tatiarihihivare te tiánehipa eta népenirayaréni. Núchucahisera, maicha ema Viya. Natiarihihivare ena téhanacanuana muraca. Váhisera máisapavaca ema Viya eta nacapasiranuinahini.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Tatiarihihivare te nucatisamurevahi ichape. Nútisera nucurisamurereacavahi tamutu sácheana. Páurenuhi eta náimairanuhi ena achaneana. Ichapemurianahisera ena níjararuanahi eta tacaimahaquenehi eta náchanevana. Ani, tájina nímahaquenéna. Téhesera apana nítaresira, tétavicavaya eta nucaimahaqueneraya.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Nuparapenaveana némunaruqueneana, nutupiruvahi te nusamure eta juca nuconsejarapianahi eyehe.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Vahi nuvaraha ecuimijachahini nínajiacahe eta némunasirahehi. Németeacahisera éti ínajiacanuhi eta émunasiranuhi.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Éti, ecutihi nuchichanavehénahini eta némunasirahehi. Nuvaraha tachavahini eta émunasiranuhi, esuapiranuhivaréni.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Nuparapenaveana, vahi ecuávahácavaca nácani máehicarahanahi ema Viáquenu. Étaripa te arayenaheyare, vahi ecuveha nácani máehicarahanahi. Taicha téjecacayarehi eta panererucana. Viti véhicanahi ema Viáquenu, tatupiruvahi eta vipanereru. Énasera ena máehicarahanahi, tavayuacahi eta tamauriqueneana. Víti viúricahi eta tijarahi; énasera náuricahi eta timapicu.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Taicha víti, mávaháruhavihi ema Cristo. Váiparinehi vicachanémahi ema Váinaraji. Tásiha, te viávahácavaca ena masuapajirairahana, tiápitavairicanahi eta véhisirahi ema Viáquenu.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Énerichuvare, tiávahácahavipa ema Viya, émaripa ema Vicaiyaquene. Taicha ani macahehi: “Núti návahácavacaya ena téhicanuanahi. Néchavacayareva éna, taicha éna yátupiqueneanahi nuchaneranahi” macahepa. Eta tacahe, váhiquene táuricahini eta vicasiapiravahini eta nayehe ena vahi machaneranainahini ema Viya, taicha apanahi ema nasiñarajihi.
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Taicha acane macavanairipipa ema Viya, ani macahehi: “Érajicava eta te namuri ena vahi nuchaneranaina, machu napareacahe eta namaeperajivana éna. Tacahe, éti nujacapaheyarehi.
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 Núti yátupiquenénuyarehi Ecaiyaquenenuhi. Éti nuchichanaveanahi” macahepa ema Viya máitupajijihaquenehi.
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.