2 Coríntios 6
Ignaciano NT (IGN_SBB) vs NVI
1 Tásiha, núti mavanaranuhi ema Viya, nuyaseacaheyare ímiyanava tauri eta éhisirahi éma. Vahi ecuemepurureca eta máemunasirahehi, majacapirahehivare.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 (Taicha ani macahehi eta máechajiriruvahi tayehe eta Sagrada Escritura: “Nuchicha, tétavicava eta pisamacarevayare eta nuyehe te pipiaracanu. Nucatiuchavivaneyare” macahepa. Jéhesare, puiti juca sache ticamapuracarehi eta epiarasirayarehi éma, ejacapacarechaha me Viya mapurare achanehechaha. Esamacarechaha puiti, taicha ema Viya mavaraha ticuchucuhaheyare eta te ícuñayaréni taicha eta epecaturana.)
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Núti nuvaraha nacuija nacaecahini eta vématanerepi viti apóstoleana. Eta tacahe, nupamicavahi núti tiúriyare eta nuyeherepiana.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Eta tacahe, ichape eta néchapiravahi te nímitureca. Nímerecavahi yátupi eta mavanarairanuhi ema Viya. Ichapemuri eta nucamichirahi eta nucatajivairana, eta néchuriasirana, étapa eta tacajeravana eta nítátijirísirava.
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 Vahi nucainajiruvaimahi táichavene eta náestasiranuhi ena nánarana, náeratasiranuhivare, tájinanéni viviurevainahini. Te apana avasareana timurijiacanuanahi taicha eta nasemanevahi. Eta nítátijirisiravahi, ichape eta tamuracavahi eta nucaematanerahi. Camurihivare eta numacaimasiravahi. Camurihivare eta nécuava eta nupaisirana.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Éti ímatinuhi yátupihi eta táurivahi eta nítaresira. Ímatinuhivare eta nucaimitucasihi mayehe ema Jesucristo. Táichavenehi eta mávahásiranuhi ema Espíritu Santo, nucayehehi eta paciencia nayehe namutu, nujapanurahihivare. Yátupiquenehi eta némunaraivahi.
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 Nímitucahi eta yátupihi máimiturapiana ema Viáquenu. Énerichuvare ema Viya tímicatacanuhi tayehe eta máitupajijiasiravahi te tamutu eta nucametarairuirahi eta máechajiriruvahi, étapa eta nucatiuchirahi eta véhiruhi.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Eta nupaisirapaipahi, natiarihihi ena ticunachanuanahi, tiúriemanahi eta nuyehe. Natiarihihivare ena tépurunuanahi, tíñemahipivare eta nacayemaquene eta nuyehe. Natiarihihivare ena tímijarechanuana tépiyahirahi. Nutupiruvahisera tamutu eta nítaresirahi.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Natiarihivare ena vahi tisuapanuanaimahi, taicha tépuruanahi eta apóstolenuirahi. Natiarihisamivaresera ena tisuapanuana taicha tisamairiricanuanahi eta yátupirahi eta nímiturapiana. Tatiarihihivare te tiánehipa eta népenirayaréni. Núchucahisera, maicha ema Viya. Natiarihihivare ena téhanacanuana muraca. Váhisera máisapavaca ema Viya eta nacapasiranuinahini.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Tatiarihihivare te nucatisamurevahi ichape. Nútisera nucurisamurereacavahi tamutu sácheana. Páurenuhi eta náimairanuhi ena achaneana. Ichapemurianahisera ena níjararuanahi eta tacaimahaquenehi eta náchanevana. Ani, tájina nímahaquenéna. Téhesera apana nítaresira, tétavicavaya eta nucaimahaqueneraya.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Nuparapenaveana némunaruqueneana, nutupiruvahi te nusamure eta juca nuconsejarapianahi eyehe.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Vahi nuvaraha ecuimijachahini nínajiacahe eta némunasirahehi. Németeacahisera éti ínajiacanuhi eta émunasiranuhi.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Éti, ecutihi nuchichanavehénahini eta némunasirahehi. Nuvaraha tachavahini eta émunasiranuhi, esuapiranuhivaréni.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Nuparapenaveana, vahi ecuávahácavaca nácani máehicarahanahi ema Viáquenu. Étaripa te arayenaheyare, vahi ecuveha nácani máehicarahanahi. Taicha téjecacayarehi eta panererucana. Viti véhicanahi ema Viáquenu, tatupiruvahi eta vipanereru. Énasera ena máehicarahanahi, tavayuacahi eta tamauriqueneana. Víti viúricahi eta tijarahi; énasera náuricahi eta timapicu.
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Taicha víti, mávaháruhavihi ema Cristo. Váiparinehi vicachanémahi ema Váinaraji. Tásiha, te viávahácavaca ena masuapajirairahana, tiápitavairicanahi eta véhisirahi ema Viáquenu.
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Énerichuvare, tiávahácahavipa ema Viya, émaripa ema Vicaiyaquene. Taicha ani macahehi: “Núti návahácavacaya ena téhicanuanahi. Néchavacayareva éna, taicha éna yátupiqueneanahi nuchaneranahi” macahepa. Eta tacahe, váhiquene táuricahini eta vicasiapiravahini eta nayehe ena vahi machaneranainahini ema Viya, taicha apanahi ema nasiñarajihi.
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Taicha acane macavanairipipa ema Viya, ani macahehi: “Érajicava eta te namuri ena vahi nuchaneranaina, machu napareacahe eta namaeperajivana éna. Tacahe, éti nujacapaheyarehi.
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 Núti yátupiquenénuyarehi Ecaiyaquenenuhi. Éti nuchichanaveanahi” macahepa ema Viya máitupajijihaquenehi.
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.