1 João 3
Ignaciano NT (IGN_SBB) vs VC
1 Nuchichanaveana, tétavicava táramicareva eta máemunasirahavi ema Tata Vicaiyaquene. Yátupihi tímijarechahavihi “machichanaveana”. Puítiripa yátupiquenehi machichahaviripahi. Énasera ena apamuriana achaneana vuíchaha nácaicutiarahíni eta macachichairahavihi ema Viya, taicha vuíchaha náimatihíni eta máemunaraivahi éma.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Némunacasareana, vécharipa eta macachichairahavipa ema Viya. Vuíchahasera tímechahavi éma eta viúrivayare. Vécharipavare eta vicutirayare ema Jesucristo eta te machava. Taicha vímahayare eta máimahiquene éma.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Tásiha, vimutu víti vicunevayare eta vicutiraya ema Jesucristo, puiti vácuticaca viúrihini tácutihini eta máurivahi éma.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Nuvaraha némechahe: Namutu ena tisipecaturana, nacaticha eta mavanairipiana ema Viya, étara eta juca napecaturahi.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Ema Jesucristo, tájina matapiravaina éma. Vímatiripasera eta tímitecahi éma te juca apaquehe eta macaepahairayare eta vipecaturana.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Víti, te viávahácahi ema Jesucristo, tituparacahavi vaipa vicuimisiapava tayehe eta pecatuana. Énasera ena ticapecaturarahiana vahi náimatihini ema Cristo.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Nuchichanaveana, vahi ecuisapava navayuacahe. Víti, te vímisiapavahi tayehe eta táuriqueneana, vímerecaya eta viúriva. Vicutinapa ema Jesucristo eta máetaviuchirahi eta máuriva.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Te náimisiapava ena apamuriana tayehe eta tamauriqueneana, éta tímereuchavacahi eta machichairavacahi ema Váinaraji. Taicha ema Váinaraji, ema tinacuchahi táquenuhi eta pecatu. Numetacahe eta apana: Ema Machicha ema Viya tímitecahi eta macaepahairayare eta majarareruanahi ema Váinaraji.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Víti machichahaviripa ema Viya. Váipa vímisiapavaimahi tayehe eta vicapecaturairana taicha vicutinapa éma eta tamajinairahi matapiravaina. Éma, tájina mapecaturaina. Eta macachichairahavihi ema Viya, vahi vicapecaturaimahi.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Nácani vahi tíchanahi eta táuriqueneana, váhivare náemunacahíni ena nachamuriana, náimerecahi eta vahi machichavacainahini ema Viya. Tímerecavanahivare eta machichairavacahi ema Váinaraji. Vítisera, eta víchirahi eta táuriqueneana, étapa eta vémunasiracacahi, vímerecavahi eta macachichairahavihi ema Viya.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Te tépanavainapa eta ecasiñairahi ema Viya, vimetacahehi eta mavarairahi eta vémunasiracacayare.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Tásiha, vahi ecucuti éti ema Caín, mávaháruhi ema Váinaraji. Ema maca Caín macapacahi ema maparapéni Abel, táichavenehi eta máetaviuchirahi eta mavainarajivahi. Ema maca Abel, táimicapacahi eta masuapajiraivahi, máichirahi eta táuriqueneana.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Nuparapenaveana, énerichuvare puiti nararihiya ena achaneana ticatichaheanayare éti apana. Váhisera ecuarami eta juca.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Nuparapenaveana, véchahi víti eta viápechiravaya vítareca te táequenéraya eta vépeniraya. Vicaijuhenapa eta vítaresiraya máichecuaraquireya. Véchahi eta juca, táichavenehi eta vémunasirahi ena vichamuriana. Énasera ena vahi náemunacahini ena nachamuriana, nanasirichu. Vahi tiúchucuhanaimahi tayehe eta náepenira.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Namutu ena ticatichanahi ena vichamuriana, nacutihi ena ticapahiana. Eta náichararacavayare ena ticapahiana, véchahi eta namauchucuirayare.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Ema Jesucristo tímechahavihi eta máemunasirahavihi, taicha tíjaracavahi tépena vítivenehi. Tásiha víti, te jácani táichararacava, tituparacahavi víjaracavayare vépena énavene ena vichamuriana, vímechiraya eta vémunasiracacahi.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Te mararihi ema mácani achane ticaimahaquenehi, te vahi achánesamurénahi mayehe ema machamuri eta macaijuherahi, ema maca váhivare máemunacahini ema Viya.
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Nuchichanaveana, vémunacacachucha vicajicaca eta vicayehequeneana. Vahi vicúyacujiriríha. Váhivare vicuepiyahirahi eta vémunasiracacairahi. Vahi tacucarichu eta véchajiriruva.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Tásiha, eta te vémunacaca, véchahi eta yátupirahi machichahavi ema Viya. Téheserapuca tipicacararacavahi eta visamure, vicaesamiricayare eta visamure, taicha ema Viya tímahahavihi eta vicasiñairahi eta majapanuirahavihi. Taicha majapanurahiquenehi éma. Téchahi tamutu.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 — ausente —
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Tiúripana, némunacasareana, te tájina eta tapicacararasiravaina eta visamure. Tásiha, vahi vipicaimahi eta viyasearapianaya mayehe ema Viya.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Vicasiñavainapa eta máijarasirahaviyare tamutu eta viyasearuanahi, taicha visuapahi eta mavanairipiana, vicurisamurechahi ema Viya.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Eta juca mavanairipianahi: “Ecasiña ema Nuchicha Jesucristo, énerichuvare émunacaca”. Tacahehi eta mavanairipi viyehe.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Te visuapa eta mavanairipiana, viávahácahi éma, énerichuvare éma tiávahácahaviya. Véchahi eta matiarihirahi ema Viya eta viyehe, máicha ema Espíritu Santo mavaneruhi éma.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.