Salmos 69

Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Apu Dios, ihwang muwak anhan, tep iyyadyan heni-ak melsing di nemahhig ni ligat ku.
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia: Os lírios. Salvai-me, ó Deus, porque as águas me vão submergir.
2 Ey heni-ak kamangkeillunnek di luyluy niya heni-ak kamangkelneng di danum ni ligat kun nemahhig ni nakka panlelehhani.
2 Estou imerso num abismo de lodo, no qual não há onde firmar o pé. Vim a dar em águas profundas, encobrem-me as ondas.
3 Neatu-ak law ni bagabagan baddang mu, et nemahhig ni makaggeh hu kulkulung kun dasadasal ku niya bimmatag hu matak ni lewalewak ni heged kun baddang mu e Apu Dios.
3 Já cansado de tanto gritar, enrouqueceu-me a garganta. Finaram-se-me os olhos, enquanto espero meu Deus.
4 Hantapug ida buhul ku e daddakkel ida nem ya bilang ni bewek di uluk. Endi lawah ni nak impahding ni hi-gada, nem kapyatun anggebe-hel da-ak, et nemahhig ni ihik idan memettey ni hi-gak, ey nangka-let ida man anhan. Nemahhig ni ida kaman-ittek, tep anin ni eleggak manekew et da-ak kapenekkew, et daka pepippilit ni ibbangngad ku kunu hu sinekew kun hi-gada.
4 Mais numerosos que os cabelos de minha cabeça são os que me detestam sem razão. São mais fortes que meus ossos os meus injustos inimigos. Porventura posso restituir o que não roubei?
5 Apu Dios, amtam hu hipan lawah ni nak impahding, tep eleg mabalin ni ka meittalwan. Makulug ni wada impenahding kun henin kapehding idan tuun endi nemnem da, nem anin idan nunman et inamtam.
5 Vós conheceis, ó Deus, a minha insipiência, e minhas faltas não vos são ocultas.
6 Apu Dios, e Eta-gey ni peteg niya Kabaelan tun emin, e Dios idan helag Israel, entan tu iebulut ni hi-gak hu umhulun ni kebe-ingan idan kamengiddinnel niya kamenaydayaw ni hi-gam.
6 Os que esperam em vós, ó Senhor, Senhor dos exércitos, por minha causa não sejam confundidos. Que os que vos procuram, ó Deus de Israel, não tenham de que se envergonhar por minha causa,
7 Tep ya kakulugan tu ey da-ak kapennadngeli niya da-ak kaba-iba-ingaddan edum ni tuu tep ya nakka pengu-unnudin hi-gam.
7 pois foi por vós que eu sofri afrontas, cobrindo-se-me o rosto de confusão.
8 Et anin idan anhan ni agik niyadda pamilyah ku et heni law hansinu-wan hu daka pengibbillang ni hi-gak.
8 Tornei-me um estranho para meus irmãos, um desconhecido para os filhos de minha mãe.
9 Apu Dios, nemahhig kaguh ku eyan baley mu, et maggeh nemnem ku hedin nalgem hu keussalan tu, mukun emin hu lawah ni kae-helan tuun meippanggep ni hi-gam ey hi-gak hu tuka keillawwi.
9 É que o zelo de vossa casa me consumiu, e os insultos dos que vos ultrajam caíram sobre mim.
10 Da-ak kapippihuladdan tuu hedin nakka mannannangngih niya hedin nantepellak di hinanggam e Apu Dios.
10 Por mortificar minha alma com jejuns, só recebi ultrajes.
11 Ey da-ak kangi-ngi-ngii hedin nambalwasi-ak ni langgusih ma-lat peang-ang ku e nakka umlelemyung,
11 Por trocar minhas roupas por um saco, tornei-me ludíbrio deles.
12 niya hi-gak hu katumtumbukan katuutuu. Anin ida etan ni kamambuttebutteng et ya meippanggep ni hi-gak hu daka i-ena-appeh.
12 Falam de mim os que se assentam às portas da cidade, escarnecem-me os que bebem vinho.
13 Nem anin ni hanniman hu kameippenahding ni hi-gak et nanengtun hi-gam e Apu, hu nakka pandasadasali et wada-et anhan ni dedngelen mu hu dasal ku. Nem ngenamung ka hedin pigantu pinhed mun penummangan nunyan dasal ku. Et humman hu, humang muwak anhan tep nehammad hu impeminhed mu niya muka peamnu hu impakulug mun pengihwangan muwak.
13 Minha oração, porém, sobe até vós, Senhor, na hora de vossa misericórdia, ó Deus. Na vossa imensa bondade, escutai-me, segundo a fidelidade de vosso socorro.
14 Apu Dios, baddangi muwak anhan ma-lat meihwangngak eyad kapehpehding idan buhul ku. Et heni muwak guyyuden di kelnengan kud luyluy winu danum ma-lat eleggak malsing.
14 Tirai-me do lodo, para que não me afunde. Livrai-me dos que me detestam, salvai-me das águas profundas.
15 Em, entan anhan tu iebulut ni heni nak melneng di nandallem ma-lat eleggak matey.
15 Não me deixeis submergir nas muitas águas, nem me devore o abismo. Nem se feche sobre mim a boca do poço.
16 Apu Dios, dengel mu anhan huyyan dasal ku, tep nakappinhed muwak niya muwak kapakahmeka.
16 Ouvi-me, Senhor, pois que vossa bondade é compassiva; em nome de vossa misericórdia, voltai-vos para mim.
17 Entan anhan tu pakdag eneeneng, nem humang mu hu dasal ku, tep iyyadyan nemahhig ni anggetakkut hu kameippenahding ni hi-gak.
17 Não escondais ao vosso servo a vista de vossa face; atendei-me depressa, pois estou muito atormentado.
18 Apu Dios, baddangi muwak et meihwangngak eyad kapehpephding idan buhul ku.
18 Aproximai-vos de minha alma, livrai-me de meus inimigos.
19 Inamtam ida humman ni buhul ku. Ey inamtam e nakka isissipel hu daka pehpehding ni hi-gak, tep inang-ang mu hu daka pemennadngeli niya daka pema-iba-ingin hi-gak.
19 Bem vedes minha vergonha, confusão e ignomínia. Ante vossos olhos estão os que me perseguem:
20 Iyyadyan nemahhig hu degeh ni nemnem ku, tep da-ak kapennadngeli. Ey endi, anin ew ngun hakey ni kamengippeang-ang ni hemek dan hi-gak.
20 seus ultrajes abateram meu coração e desfaleci. Esperei em vão quem tivesse compaixão de mim, quem me consolasse, e não encontrei.
21 Hamban da-ak kapangan tep neupa-ak, ey endi, tep ya kedet kumedek hu indawat dan hi-gak. Niya hamban peinnuman da-ak ni danum tep na-wewwak, ey beken, tep ya etan mapeit ni meinnum hu indawat dan innumen ku.
21 Puseram fel no meu alimento, na minha sede deram-me vinagre para beber.
22 Et humman hu, heballi mambalin hu daka iddenaddan ni daka hemmuhemmulan memahbah ni hi-gada e henidda meknad bitu.
22 Torne-se a sua mesa um laço para eles, e uma armadilha para os seus amigos.
23 Apu Dios, kulap mudda ma-lat eleg da han-ang-ang, niya pakepuy mu hu annel da.
23 Que seus olhos se escureçam para não mais ver, que seus passos sejam sempre vacilantes.
24 Peang-ang mu hu nemahhig ni bunget mun hi-gada et endiem ida.
24 Despejai sobre eles a vossa cólera, e os atinja o fogo de vossa ira.
25 Et anin ni endi an metdaan ni hi-gada niya anin ni mangkebe-ew hu baballey da, et meiwalleng hu nambebleyan da.
25 Seja devastada a sua morada, não haja quem habite em suas tendas,
26 Daka ma-maan panligligat ida kinastigum niya dadda kataltalanggai hu impanhelheltap mu.
26 porque perseguiram aquele a quem atingistes, e aumentaram a dor daquele a quem feristes.
27 Entan tu liwwan ida nanliwtan da et kastiguem ida niya entan tu iebulut ni ida meihwang.
27 Deixai-os acumular falta sobre falta, e jamais sejam por vós reconhecidos como justos.
28 Ekal mu hu ngadan dad libluh ni neitudekan ni ngadan idan mategu niya entan tudda i-dum di listaan idan muka ibbilang ni tuum.
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não se inscrevam os seus nomes entre os justos.
29 Apu Dios, baddangi muwak ma-lat meihwangngak eyad nemahhig ni nakka panlelehhani.
29 Eu, porém, miserável e sofredor, seja protegido, ó Deus, pelo vosso auxílio.
30 Man-a-appehhak niya mampesalamattak ni penaydayaw kun Apu Dios, tep ya kasina-gey tu.
30 Cantarei um cântico de louvor ao nome do Senhor, e o glorificarei com um hino de gratidão.
31 Tep huyya kapehebballin Apu Dios ni pehding ku nem ya nak i-appitan ni neha-dukan ni baka.
31 E isto a Deus será mais agradável que um touro, do que um novilho com chifres e unhas.
32 Ey um-amleng ida hu kemepeligligat hedin ang-angen da huyya. Et humman hu, emin kayun kamekangngu-unnud nan Apu Dios ey pan-am-amleng kayu!
32 Ó vós, humildes, olhai e alegrai-vos; vós que buscais a Deus, reanime-se o vosso coração,
33 Tep hi Apu Dios ey eleg tu iwwalleng ida hu anggehemmek ni tutu-u niya eleg tu e-wayadda hu tuu tun neikelabut.
33 porque o Senhor ouve os necessitados, e seu povo cativo não despreza.
34 Hi-gayuddan wadad kabunyan, yad puyek, niyad baybay, ey daydayaw yu hi Apu Dios.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.
35 Tep hi-gatulli mengihwang ni Jerusalem niya iyayyaggud tuddalli edum ni bebley di Judah et pambebleyan idallin tutu-u tu.
35 Sim, Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá; para aí hão de voltar e a possuirão.
36 Tep humman idan bebley ey beltanen idallin helag ni tutu-u tun kamengu-unnud niya neminhed ni hi-gatu, et melinggep idallin mambebley diman.
36 A linhagem de seus servos a receberá em herança, e os que amam o seu nome aí fixarão sua morada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.