Salmos 69
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI
1 Apu Dios, ihwang muwak anhan, tep iyyadyan heni-ak melsing di nemahhig ni ligat ku.
1 Salva-me, ó Deus!, pois as águas subiram até o meu pescoço.
2 Ey heni-ak kamangkeillunnek di luyluy niya heni-ak kamangkelneng di danum ni ligat kun nemahhig ni nakka panlelehhani.
2 Nas profundezas lamacentas eu me afundo, não tenho onde firmar os pés. Entrei em águas profundas; as correntezas me arrastam.
3 Neatu-ak law ni bagabagan baddang mu, et nemahhig ni makaggeh hu kulkulung kun dasadasal ku niya bimmatag hu matak ni lewalewak ni heged kun baddang mu e Apu Dios.
3 Cansei-me de pedir socorro; minha garganta se abrasa. Meus olhos fraquejam de tanto esperar pelo meu Deus.
4 Hantapug ida buhul ku e daddakkel ida nem ya bilang ni bewek di uluk. Endi lawah ni nak impahding ni hi-gada, nem kapyatun anggebe-hel da-ak, et nemahhig ni ihik idan memettey ni hi-gak, ey nangka-let ida man anhan. Nemahhig ni ida kaman-ittek, tep anin ni eleggak manekew et da-ak kapenekkew, et daka pepippilit ni ibbangngad ku kunu hu sinekew kun hi-gada.
4 Os que sem razão me odeiam são mais do que os fios de cabelo da minha cabeça; muitos são os que me prejudicam sem motivo, muitos, os que procuram destruir-me. Sou forçado a devolver o que não roubei.
5 Apu Dios, amtam hu hipan lawah ni nak impahding, tep eleg mabalin ni ka meittalwan. Makulug ni wada impenahding kun henin kapehding idan tuun endi nemnem da, nem anin idan nunman et inamtam.
5 Tu bem sabes como fui insensato, ó Deus; a minha culpa não te é encoberta.
6 Apu Dios, e Eta-gey ni peteg niya Kabaelan tun emin, e Dios idan helag Israel, entan tu iebulut ni hi-gak hu umhulun ni kebe-ingan idan kamengiddinnel niya kamenaydayaw ni hi-gam.
6 Não se decepcionem por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exércitos! Não se frustrem por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel!
7 Tep ya kakulugan tu ey da-ak kapennadngeli niya da-ak kaba-iba-ingaddan edum ni tuu tep ya nakka pengu-unnudin hi-gam.
7 Pois por amor a ti suporto zombaria, e a vergonha cobre-me o rosto.
8 Et anin idan anhan ni agik niyadda pamilyah ku et heni law hansinu-wan hu daka pengibbillang ni hi-gak.
8 Sou um estrangeiro para os meus irmãos, um estranho até para os filhos da minha mãe;
9 Apu Dios, nemahhig kaguh ku eyan baley mu, et maggeh nemnem ku hedin nalgem hu keussalan tu, mukun emin hu lawah ni kae-helan tuun meippanggep ni hi-gam ey hi-gak hu tuka keillawwi.
9 pois o zelo pela tua casa me consome, e os insultos daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 Da-ak kapippihuladdan tuu hedin nakka mannannangngih niya hedin nantepellak di hinanggam e Apu Dios.
10 Até quando choro e jejuo, tenho que suportar zombaria;
11 Ey da-ak kangi-ngi-ngii hedin nambalwasi-ak ni langgusih ma-lat peang-ang ku e nakka umlelemyung,
11 quando ponho vestes de lamento, sou motivo de piada.
12 niya hi-gak hu katumtumbukan katuutuu. Anin ida etan ni kamambuttebutteng et ya meippanggep ni hi-gak hu daka i-ena-appeh.
12 Os que se ajuntam na praça falam de mim, e sou a canção dos bêbados.
13 Nem anin ni hanniman hu kameippenahding ni hi-gak et nanengtun hi-gam e Apu, hu nakka pandasadasali et wada-et anhan ni dedngelen mu hu dasal ku. Nem ngenamung ka hedin pigantu pinhed mun penummangan nunyan dasal ku. Et humman hu, humang muwak anhan tep nehammad hu impeminhed mu niya muka peamnu hu impakulug mun pengihwangan muwak.
13 Mas eu, Senhor, no tempo oportuno, elevo a ti minha oração; responde-me, por teu grande amor, ó Deus, com a tua salvação infalível!
14 Apu Dios, baddangi muwak anhan ma-lat meihwangngak eyad kapehpehding idan buhul ku. Et heni muwak guyyuden di kelnengan kud luyluy winu danum ma-lat eleggak malsing.
14 Tira-me do atoleiro, não me deixes afundar; liberta-me dos que me odeiam e das águas profundas.
15 Em, entan anhan tu iebulut ni heni nak melneng di nandallem ma-lat eleggak matey.
15 Não permitas que as correntezas me arrastem, nem que as profundezas me engulam, nem que a cova feche sobre mim a sua boca!
16 Apu Dios, dengel mu anhan huyyan dasal ku, tep nakappinhed muwak niya muwak kapakahmeka.
16 Responde-me, Senhor, pela bondade do teu amor; por tua grande misericórdia, volta-te para mim.
17 Entan anhan tu pakdag eneeneng, nem humang mu hu dasal ku, tep iyyadyan nemahhig ni anggetakkut hu kameippenahding ni hi-gak.
17 Não escondas do teu servo a tua face; responde-me depressa, pois estou em perigo.
18 Apu Dios, baddangi muwak et meihwangngak eyad kapehpephding idan buhul ku.
18 Aproxima-te e resgata-me; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Inamtam ida humman ni buhul ku. Ey inamtam e nakka isissipel hu daka pehpehding ni hi-gak, tep inang-ang mu hu daka pemennadngeli niya daka pema-iba-ingin hi-gak.
19 Tu bem sabes como sofro zombaria, humilhação e vergonha; conheces todos os meus adversários.
20 Iyyadyan nemahhig hu degeh ni nemnem ku, tep da-ak kapennadngeli. Ey endi, anin ew ngun hakey ni kamengippeang-ang ni hemek dan hi-gak.
20 A zombaria partiu-me o coração; estou em desespero! Supliquei por socorro, nada recebi, por consoladores, e a ninguém encontrei.
21 Hamban da-ak kapangan tep neupa-ak, ey endi, tep ya kedet kumedek hu indawat dan hi-gak. Niya hamban peinnuman da-ak ni danum tep na-wewwak, ey beken, tep ya etan mapeit ni meinnum hu indawat dan innumen ku.
21 Puseram fel na minha comida e para matar-me a sede deram-me vinagre.
22 Et humman hu, heballi mambalin hu daka iddenaddan ni daka hemmuhemmulan memahbah ni hi-gada e henidda meknad bitu.
22 Que a mesa deles se lhes transforme em laço; torne-se retribuição e armadilha.
23 Apu Dios, kulap mudda ma-lat eleg da han-ang-ang, niya pakepuy mu hu annel da.
23 Escureçam-se os seus olhos para que não consigam ver; faze-lhes tremer o corpo sem parar.
24 Peang-ang mu hu nemahhig ni bunget mun hi-gada et endiem ida.
24 Despeja sobre eles a tua ira; que o teu furor ardente os alcance.
25 Et anin ni endi an metdaan ni hi-gada niya anin ni mangkebe-ew hu baballey da, et meiwalleng hu nambebleyan da.
25 Fique deserto o lugar deles; não haja ninguém que habite nas suas tendas.
26 Daka ma-maan panligligat ida kinastigum niya dadda kataltalanggai hu impanhelheltap mu.
26 Pois perseguem aqueles que tu feres e comentam a dor daqueles a quem castigas.
27 Entan tu liwwan ida nanliwtan da et kastiguem ida niya entan tu iebulut ni ida meihwang.
27 Acrescenta-lhes pecado sobre pecado; não os deixes alcançar a tua justiça.
28 Ekal mu hu ngadan dad libluh ni neitudekan ni ngadan idan mategu niya entan tudda i-dum di listaan idan muka ibbilang ni tuum.
28 Sejam eles tirados do livro da vida e não sejam incluídos no rol dos justos.
29 Apu Dios, baddangi muwak ma-lat meihwangngak eyad nemahhig ni nakka panlelehhani.
29 Grande é a minha aflição e a minha dor! Proteja-me, ó Deus, a tua salvação!
30 Man-a-appehhak niya mampesalamattak ni penaydayaw kun Apu Dios, tep ya kasina-gey tu.
30 Louvarei o nome de Deus com cânticos e proclamarei sua grandeza com ações de graças;
31 Tep huyya kapehebballin Apu Dios ni pehding ku nem ya nak i-appitan ni neha-dukan ni baka.
31 isso agradará o Senhor mais do que bois, mais do que touros com seus chifres e cascos.
32 Ey um-amleng ida hu kemepeligligat hedin ang-angen da huyya. Et humman hu, emin kayun kamekangngu-unnud nan Apu Dios ey pan-am-amleng kayu!
32 Os necessitados o verão e se alegrarão; a vocês que buscam a Deus, vida ao seu coração!
33 Tep hi Apu Dios ey eleg tu iwwalleng ida hu anggehemmek ni tutu-u niya eleg tu e-wayadda hu tuu tun neikelabut.
33 O Senhor ouve o pobre e não despreza o seu povo aprisionado.
34 Hi-gayuddan wadad kabunyan, yad puyek, niyad baybay, ey daydayaw yu hi Apu Dios.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move,
35 Tep hi-gatulli mengihwang ni Jerusalem niya iyayyaggud tuddalli edum ni bebley di Judah et pambebleyan idallin tutu-u tu.
35 pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Então o povo ali viverá e tomará posse da terra;
36 Tep humman idan bebley ey beltanen idallin helag ni tutu-u tun kamengu-unnud niya neminhed ni hi-gatu, et melinggep idallin mambebley diman.
36 a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o seu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.