Salmos 68

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Levanta-se Deus; dispersam-se os seus inimigos; de sua presença fogem os que o aborrecem.
2 — ausente —
2 Como se dissipa a fumaça, assim tu os dispersas; como se derrete a cera ante o fogo, assim à presença de Deus perecem os iníquos.
3 Nem hedin yadda etan tuun kakkayyaggud elaw da ey pan-am-amleng ida et itekkutekkuk da hu an-anla dad kad-an mu.
3 Os justos, porém, se regozijam, exultam na presença de Deus e folgam de alegria.
4 Emin itsu ey ia-appeh tayu hu penaydayaw tayun Apu Dios e kamantakkay di kulput. Hi-gatu hu Ap-Apu. Pan-an-anla itsud hinangga tu.
4 Cantai a Deus, salmodiai o seu nome; exaltai o que cavalga sobre as nuvens.
5 Hi Apu Dios e wadad Tempol ey tuka ippaptek ida hu nangkepu-hig niyadda nangkebalu.
5 Pai dos órfãos e juiz das viúvas é Deus em sua santa morada.
6 Emin ida hu anggehemmek ey iddawtan tuddan panha-adan da. Niya tudda kaibbukyat hu nangkeikelabut et man-an-anladda. Nem yadda tuun kahing ni hi-gatu ey pambalin tu bebley dan mamega et panlelehhanan dadman tep ya bisil.
6 Deus faz que o solitário more em família; tira os cativos para a prosperidade; só os rebeldes habitam em terra estéril.
7 Apu Dios, yan nengipenguluam idan tuum ni nalpuan dad Egypt et idlan yud desert
7 Ao saíres, ó Deus, à frente do teu povo, ao avançares pelo deserto,
8 ey nanyegyeg niya immudan ni na-let tep hi-gam e Dios idan helag Israel ey immali kad Sinai.
8 tremeu a terra; também os céus gotejaram à presença de Deus; o próprio Sinai se abalou na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 — ausente —
9 Copiosa chuva derramaste, ó Deus, para a tua herança; quando já ela estava exausta, tu a restabeleceste.
10 — ausente —
10 Aí habitou a tua grei; em tua bondade, ó Deus, fizeste provisão para os necessitados.
11 Yan eman ni nengipeamtaan Apu Dios ni nengapputan idan tuu tu ey nangkeukat ida kabiibiid baballey da et ida kamampan-an-anla e daka itekkutekkuk e kanday
11 O Senhor deu a palavra, grande é a falange das mensageiras das boas-novas.
12 “Emin ida etan aap-apu niyadda sindaluddan buhul ni patul tayu ey ida kamemsik. Et panggegedwaan idan bibi-in helag Israel hu limmuddan nunman ni buhul da.
12 Reis de exércitos fogem e fogem; a dona de casa reparte os despojos.
13 Anin idan eleg makigubat, tep hi-gada nengipaptek ni kalneroh et neidwatan idan inladdan sindalud gubat. Et henidda neta-bunan ni silber niya balituk et heniddan paluman hinenian ni payak tu.”
13 Por que repousais entre as cercas dos apriscos? As asas da pomba são cobertas de prata, cujas penas maiores têm o brilho flavo do ouro.
14 Hi Apu Dios e Kabaelan tun emin ey inwahit tudda humman ni patul henin kakeiwwehhisin kame-gah ni dallallud Duntug e Salmon.
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersa os reis, cai neve sobre o monte Zalmom.
15 — ausente —
15 O monte de Deus é Basã, serra de elevações é o monte de Basã.
16 — ausente —
16 Por que olhais com inveja, ó montes elevados, o monte que Deus escolheu para sua habitação? O
17 Yan eman ni linawwan Apu Dios di tuka panha-adi ey liniktub idan kalibulibun nampangkalesa ni sindalu tun nalpud Duntug e Sinai.
17 Os carros de Deus são vinte mil, sim, milhares de milhares. No meio deles, está o Senhor; o Sinai tornou-se em santuário.
18 Ey yan sinelakdangan tud kabunyan ey ingkuyug tu hu dakel ni dimpap tu niya dakel dama hu indawadawat idan katuutuun hi-gatu. Anin idan tutu-un kahing ni hi-gatu, et wada dama hu indawat da. Humman ni Dios ni Ap-Apu ey makulug ni yadman hu tuka panha-adi.
18 Subiste às alturas, levaste cativo o cativeiro; recebeste homens por dádivas, até mesmo rebeldes, para que o
19 Daydayaw tayu hi Apu Dios e kaumhelaknib niya kaumbaddang ni hi-gatsun kewa-wa-wad hipan ligat tayu.
19 Bendito seja o Senhor que, dia a dia, leva o nosso fardo! Deus é a nossa salvação.
20 Humman ni Dios niya Eta-gey ni peteg ni Apu tayun kaumhelaknib ey hi-gatu kamengihwang ni hi-gatsud ketteyyan tayu.
20 O nosso Deus é o Deus libertador; com Deus, o
21 Nem hedin yadda buhul tun nanengtun ya lawah daka ippenahding ey endi kawwan tun hi-gada, tep panggegmiken tulli hu ulu da.
21 Sim, Deus parte a cabeça dos seus inimigos e o cabeludo crânio do que anda nos seus próprios delitos.
22 Makulug huyya, tep wada hu inhel Apu Dios ni kantuy “Anin ni ida mantellud duntug di Bashan niyad dalinat ni baybay hu buhul yu et pambangngad kuddad kad-an yu,
22 Disse o Senhor: De Basã os farei voltar, fá-los-ei tornar das profundezas do mar,
23 et panggassigassinan yu hu kuheyaw da niya anin idan ahhu yu et panhimmutan da hu kuheyaw idan nunman ni buhul yu.”
23 para que banhes o pé em sangue, e a língua dos teus cães tenha o seu quinhão dos inimigos.
24 Apu Dios, e Patul ku niya Dios ku, nanhin-aang-angan ni katuutuu hu nebenenbentegan yuddan tuum ni nengipenguluam idad muka panha-adi.
24 Viu-se, ó Deus, o teu cortejo, o cortejo do meu Deus, do meu Rei, no santuário.
25 Nebukul idan nebenteg hu kaman-a-appeh et han ida maitu-nud hu kamengippatnul idan kamei-unnud di a-appeh. Et meigawwadda hu kabiibiin kamantambourine.
25 Os cantores iam adiante, atrás, os tocadores de instrumentos de cordas, em meio às donzelas com adufes.
26 Emin itsun helag Israel ey daydayaw tayu hu Ap-Apu e Dios di tayu kakeemmuemmungi.
26 Bendizei a Deus nas congregações, bendizei ao
27 Nebukul ida hu nebibbilang ni helag Benjamin, et maitu-nud ida hantapug ni aap-apun helag Judah, et han ida maitu-nud law hu aap-apun helag Sebulun niyadda helag Naptali.
27 Ali, está o mais novo, Benjamim, que os precede, os príncipes de Judá, com o seu séquito, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Apu Dios, peang-ang mu hu kabaelan mun henin impahding mun nemenaddangan mun hi-gamin nunman.
28 Reúne, ó Deus, a tua força, força divina que usaste a nosso favor,
29 Kapan-i-liddan papatul di kebebbebley hu hipan iddawat dan hi-gam di Tempol mud Jerusalem.
29 oriunda do teu templo em Jerusalém. Os reis te oferecerão presentes.
30 Apu Dios, ibunget mudda humman ni iEgypt ni buhul min henidda animal di muyung ni kamantattallud mekatlubbung niya henidda bulug ni kameikkenamkamdug di impah idan baka, ingganah mampekumbabah ida et man-appit idan hi-gam ni silber. Ey pan-iwehit mudda humman ni tuun ya gubat hu pinpinhed da.
30 Reprime a fera dos canaviais, a multidão dos fortes como touros e dos povos com novilhos; calcai aos pés os que cobiçam barras de prata. Dispersa os povos que se comprazem na guerra.
31 Et hakey alin aggew ey pan-i-aliddan iEgypt hu nebalol ni gumek ni iddawat dan hi-gam niya hi-gam hu daydayawen dad bebley di Ethiopia et iappitan daka damadman.
31 Príncipes vêm do Egito; a Etiópia corre a estender mãos cheias para Deus.
32 Emin kayun katuutuud puyek ey i-a-appeh yu hu penaydayaw yun Apu Dios,
32 Reinos da terra, cantai a Deus, salmodiai ao Senhor,
33 e heni nantakkay di kulput di kabunyan ni lintu tu dedangngu niya heni kidul hu ehel tu.
33 àquele que encima os céus, os céus da antiguidade; eis que ele faz ouvir a sua voz, voz poderosa.
34 Hi-gatu hu ap-apud kabunyan niya kameang-ang di Israel hu et-eteng ni kabaelan tu. Emin kayu ey yu paenamta humman ni kabaelan tu.
34 Tributai glória a Deus; a sua majestade está sobre Israel, e a sua fortaleza, nos espaços siderais.
35 Apu Dios, e Dios idan helag Israel, kaka mengippetngad muka panha-adi. Ey hi-gam hu kakelpuin elet niya kabaelan idan tutu-um.
35 Ó Deus, tu és tremendo nos teus santuários; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao povo. Bendito seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.