Salmos 45

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wada ninemnem kun kayyaggud ni peteg ni a-appeh ni pinhed kun ittudek meippanggep nan apu patul. Heni-ak nelaing ni kamantuddek ni a-appeh e ussalen ku laing kun mengapyan nunyan a-appeh. Huyya a-appeh ni ittudek ku.
1 Com o coração vibrando de boas palavras recito os meus versos em honra do rei; seja a minha língua como a pena de um hábil escritor.
2 Apu patul, hi-gam hu kekakkayyaggudan di emin ni lalakki. Nelaing kan umhapit, tep binendisyonan dakan Apu Dios ni ingganah.
2 És dos homens o mais notável; derramou-se graça em teus lábios, visto que Deus te abençoou para sempre.
3 Iesip mu ispadah mu e ketultuledan ni patul. Et-eteng hu kabaelam ey hi-gam hu kamedeyyaw.
3 Prende a espada à cintura, ó poderoso! Cobre-te de esplendor e majestade.
4 Pantakkay kad kebayyum et itultuluy mun menga-apput tep muka i-ehneng hu limpiyuh niya kayyaggud ni elaw. Ey gapuh ni kabaelam ey mudda kapehding hu kaketngain tuu.
4 Na tua majestade cavalga vitoriosamente pela verdade, pela misericórdia e pela justiça; que a tua mão direita realize feitos gloriosos.
5 Pan-ipenam ida mangkatedem ni panam di puhuddan buhul mu. Et maka-apput idan emin hu buhul mud kebebbebley.
5 Tuas flechas afiadas atingem o coração dos inimigos do rei; debaixo dos teus pés caem nações.
6 Apu Dios, mannananeng ni ingganah hu nan-ap-apuam ey limpiyuh hu pehding mun man-ap-apu.
6 O teu trono, ó Deus, subsiste para todo o sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
7 Ya kayyaggud ni elaw hu nakappinhed mu, nem anggebe-hel mu hu lawah ni elaw. Et humman hu, hi Apu Dios e Dios ni muka u-unnuda ey pinutuk dakan medaydayaw nem yadda edum mu ma-lat man-am-amleng kan peteg.
7 Amas a justiça e odeias a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, escolheu-te dentre os teus companheiros ungindo-te com óleo de alegria.
8 Daka kai-ena-appehiddan tuun nangkelaing ni man-ayyuding di baley mun neenal-alkusan ni ivory. Ey neha-adan ida balwasim ni bangbanglun myrrh, ya aloe, niya cassia.
8 Todas as tuas vestes exalam aroma de mirra, aloés e cássia; nos palácios adornados de marfim ressoam os instrumentos de corda que te alegram.
9 Yadda edum ni imbilang mun ahwam, ey u-ungngaddan papatul di edum ni bebley. Et ya etan ahwam ni immehneng di winannan ni yuddungam ey nanggamgam ni nemahmah ni balituk di Ophir.
9 Filhas de reis estão entre as mulheres da tua corte; à tua direita está a noiva real enfeitada de ouro puro de Ofir.
10 Hi-gam ni biin ahwaen ni patul, dengel mu et ehelen kun hi-gam e mahapul ni beken law ni yadda ammed mu niyadda agim hu mu nenemnemen.
10 Ouça, ó filha, considere e incline os seus ouvidos: Esqueça o seu povo e a casa paterna.
11 Tep ya etan patul ey nemahhig ni tuka am-amyawi hu kakinat-agum. Hi-gatu law hu ap-apum, et humman hu, ipahding mun emin hu pinhed tu.
11 O rei foi cativado pela sua beleza; honre-o, pois ele é o seu senhor.
12 Yadda tutu-ud Tyre, ey pan-i-ali dan hi-gam hu hipan pinhed dan iddawat ni hi-gam. Ey hi-gam ali hu pangkekdewan idan kekeddangyan ni tuun hipan panyaggudan da.
12 A cidade de Tiro trará seus presentes; seus moradores mais ricos buscarão o seu favor.
13 Immen etan kat-agun biin ahwaen ni patul di kuwaltu tu e imbalwasi tu etan nebalbalittukan ni balwasid kasal. Yadman hu panhehheggedan tu ingganah ni pengillawan dan hi-gatud kad-an ni patul.
13 Cheia de esplendor está a princesa em seus aposentos, com vestes enfeitadas de ouro.
14 Entanni et ilaw da humman ni biin nambalwasin kakkayyaggud di kad-an ni patul ey neiunud ida etan bibi-in gayyum tu,
14 Em roupas bordadas é conduzida ao rei, acompanhada de um cortejo de virgens; são levadas à tua presença.
15 et ida kaman-am-amleng ni immelad baley ni patul.
15 Com alegria e exultação são conduzidas ao palácio do rei.
16 Apu patul, dakel idalli lakin u-ungngam ni meihhullul ni mampatul ni henin hi-gam niyadda aammed mu. Hi-gadalli hu puttuken mun mampan-ap-apud kebebbebley.
16 Os teus filhos ocuparão o trono dos teus pais; por toda a terra os farás príncipes.
17 Meippalpun nunya ey hi-gam hu meidaydayaw eyad a-appeh ku ey mengmenglaw alin hi-gam hu meidaydayaw di kebebbebley ni ingganah.
17 Perpetuarei a tua lembrança por todas as gerações; por isso as nações te louvarão para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.