Salmos 31
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH
1 — ausente —
1 Ó Senhor Deus, em ti eu busco proteção; livra-me da vergonha de ser derrotado. Tu és justo; eu te peço que me ajudes.
2 — ausente —
2 Ouve-me e salva-me agora. Peço que sejas uma rocha de abrigo, uma defesa para me salvar.
3 Em, hi-gam ni ebuh hu heni batun nakka keihhikkugin kamengihwang ni hi-gak. Et humman hu, peamtam niya itudum ni hi-gak hu kayyaggud ni pehding ku ma-lat kaideyawan ni ngadan mu.
3 Tu és a minha rocha e a minha fortaleza; guia-me e orienta-me como prometeste.
4 Entan tuwak iebulut ni mekna etan di bitun inheged dan keknaan ku tep hi-gam ni ebuh hu menellaknib ni hi-gak.
4 Não me deixes cair na armadilha que armaram para mim, pois tu és o meu refúgio;
5 Apu Dios, hi-gam hu ngenamung ni ispirituh ku. Baddangi muwak et meihwangngak, tep inamtak e kamannananeng hu muka pemaptek idan tuum.
5 nas tuas mãos entrego a minha vida. Tu me salvarás, ó porque tu és Deus fiel.
6 Anggebe-hel kudda hu tuun kamengu-unnud ni beken ni makulug ni dios. Ey hi-gak ngu, ey hi-gam hu nakka iddinel.
6 Tu detestas os que adoram deuses falsos; eu, porém, ponho em ti a minha confiança.
7 Nakka um-amleng ni peteg tep ya eleg melumman ni impeminhed mun hi-gak. Inang-ang mu hu nemahhig ni hinelheltap ku et baddangan muwak.
7 Ficarei contente e me alegrarei por causa do teu amor. Tu vês que estou sofrendo e conheces as minhas aflições.
8 Eleg mu iebulut ni da-ak dimpap idan buhul ku, tep impaptek muwak di emin ni linallawwan ku et endi neipahding ni hi-gak ni lawah.
8 Não deixaste que os meus inimigos me pegassem e me livraste do perigo.
9 Hemek muwak anhan e Apu Dios, tep nemahhig hu ligat ku. Limmetuk hu matak ni nanginangih ku ey kamangkeendi law hu amleng kun meittu-u.
9 Ó Senhor Deus, tem compaixão de mim, pois estou aflito! Os meus olhos estão cansados de tanto chorar; estou esgotado de corpo e alma.
10 Iyyadyan heni ikkatey ku eya nemahhig ni lemyung ku tep nemahhig hu ligat ku. Kimmapuy ni peteg hu annel ku ey anin ni genit ku et henidda kahheheppung.
10 A tristeza acabou com as minhas forças; as lágrimas encurtam a minha vida. Estou fraco por causa das minhas aflições; até os meus ossos estão se gastando.
11 Emin ida buhul ku ey da-ak kapanhimpipihuli, nema-madda hu tuun sinakdul ku. Anin idan gayyum ku et ida law kaumtakut ni hi-gak, et da-ak kapanhi-yana hedin inang-ang da-ak.
11 Os meus inimigos zombam de mim, e os meus vizinhos também caçoam. Os meus conhecidos têm medo de mim e fogem quando me veem na rua.
12 Eleg da-ak law hengngudan hi-gada e heni-ak netey niya heni-ak neibbeng ni naphik ni pa-nay.
12 Todos esqueceram de mim, como se eu tivesse morrido; sou como uma coisa que foi jogada fora.
13 Dakel hu nakka deddedngelan kae-ehheladdan buhul kun hi-gak. Ey daka ihhenummangan hu pehding dan memettey ni hi-gak, et nemahhig hu takutakut ku.
13 Ouço muitos inimigos cochichando; há gente me ameaçando de todos os lados. Eles fazem planos contra mim, procurando um jeito de me matar.
14 Nem anin ni hanniman, et nanengtun nehammad hu dinel kun hi-gam, tep hi-gam e Apu hu Dios ku.
14 Porém a minha confiança está em ti, ó tu és o meu Deus.
15 Hi-gam hu nakka iddinel di biyag ku. Et humman hu, ihwang muwak anhan di hipan pehding idan buhul kun kamengippehelheltap ni hi-gak.
15 Tu estás sempre cuidando de mim. Salva-me dos meus inimigos, daqueles que me perseguem.
16 Em, ihwang muwak anhan ey peang-ang mu kawedan binabbal mu niya kamannananeng ni impeminhed mun hi-gak, e bega-en mu.
16 Olha com bondade para mim, teu salva-me por causa do teu amor.
17 Apu Dios, entan tu anhan iebulut ni nak mebabba-ingan, nem ang-ang mu et yadda kumaddan etan tuun lawah daka pehpehding hu mebe-ing. Ey palaw mudda kumad dungay di kalawwin netey.
17 Ó Senhor Deus, eu estou te chamando. Livra-me da vergonha de ser derrotado. Que os maus sofram essa vergonha e que desçam em silêncio para o
18 Pasiked mudda humman ni kaumlenangkak, tep manghay ida niya beken ni makulug hu daka pebehhul idan kayyaggud ni tuu.
18 Que fiquem calados aqueles mentirosos, aqueles orgulhosos e arrogantes, que falam com desprezo contra as pessoas honestas!
19 Hi-gam e Apu Dios ey nan-amta hu kakinayyaggud mu, tep dakel hu indaddan mun panyaggudan idan tuun kamengidaydayaw ni hi-gam niya muka paka-ippaptek ida tuun kamengiddinnel ni hi-gam.
19 Como são maravilhosas as coisas boas que guardas para aqueles que te Todos podem ver como tu és bom e como proteges os que confiam em ti.
20 Em, hi-gam hu kamengippaptek ni hi-gada ey mudda kahenniid hipan lawah ni pinhed ni buhul dan pehding ni hi-gada, anin idad itek ni daka pebehhul ni hi-gada.
20 Com a proteção da tua presença, tu os livras dos planos dos maus. Num esconderijo seguro, tu os escondes das ofensas dos seus inimigos.
21 Meidaydayaw hi Apu Dios, tep impeang-ang tu hu eleg melumman ni impeminhed tun hi-gak eman ni nengubatan da-ak idan buhul ku e innang ni petteyen da-ak.
21 Louvado seja Deus, o Senhor ! Quando os meus inimigos me cercaram e me atacaram, ele mostrou, de modo maravilhoso, o seu amor por mim.
22 Wadan pinhakkey ni nemahhig hu takut ku, tep kangku ngu nem inway tuwak law nan Apu Dios. Nem kayyaggud anhan et dingngel tu hu dasal ku et baddangan tuwak eman ni nampehemmehemmekan kun hi-gatu.
22 Fiquei com medo e pensei que ele havia me expulsado da sua presença. Mas ele ouviu o meu grito quando o chamei pedindo ajuda.
23 Emin itsun kamengu-unnud nan Apu Dios ey hi-gatu pinheden tayu, tep tudda kaippaptek hu kamengu-unnud ni hi-gatu. Nem yadda etan manghay ey kastiguen tudda, tep humman hu lebbengtun meippahding ni hi-gada.
23 Amem o Senhor , todos os que lhe são fiéis! Ele protege os que são sinceros, mas os orgulhosos ele castiga como merecem.
24 Emin itsun kamengiddinnel nan Apu Dios ey pekedhel tayu hu nemnem tayu niya ihammad tayu hu dinel tayun hi-gatu.
24 Sejam fortes e tenham coragem, todos vocês que põem a sua esperança em Deus, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.