Provérbios 24

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ya meikkahampulut heyam: Entan kaemeh idan lawah ni tuu niya entan pekikkillaw ni hi-gada,
1 Não tenha inveja dos maus nem queira estar com eles,
2 tep ebuh hu umbahbah niya umguluh ni wadad nemnem da. Ey hedin um-ehel ida, man umhulun ni guluh di edum ni tuu.
2 porque o coração deles planeja a violência, e os seus lábios falam para ferir. — 20 —
3 Ya meikkadwampulu: Hedin nenemneman niya nelaing hu hakey ni tuu, ey kamengapyan nehammad ni baley niya kayyaggud hu kamekapkapyad nanha-adan da.
3 Com a sabedoria se constrói a casa, e com a inteligência ela se firma;
4 Ey umkedangyan et pan-ellan tu hipan nebalol ni tenged et iha-ad tud baley tu tep inamta tu hu kayyaggud ni pehding tu.
4 pelo conhecimento os seus cômodos se encherão de todo tipo de bens, preciosos e agradáveis. — 21 —
5 Ya meikkadwampulut hakey: Ya etan nenemneman ni tuu ey e-etteng hu kabalinan tu nem ya etan na-let ni tuu.
5 Quem é sábio é forte, e aquele que tem conhecimento consolida a sua força.
6 E humman hu yadda sindalun an mekiggubbat ey mahapul da nelaing niya nemneman ni mengituttuddun kayyaggud ni pehding da. Tep ya kapengappusi ey kameippuun di dakel ni mengituttuddun kayyaggud ni pehding.
6 Porque com prudência você deve fazer a guerra; na multidão de conselheiros está a vitória. — 22 —
7 Ya meikkadwampulut dewwa: Ya endi nemnem tun tuu ey eleg tu han-awat hu kaennungbaladdan nangkenemneman niya endi ngu dammutun e-helen tu hedin ida kamanhuhummangan hu nangkenemneman.
7 A sabedoria é elevada demais para o insensato; no tribunal, ele não abre a boca. — 23 —
8 Ya meikkadwampulut tellu: Ya etan tuun ebuh hu lawah ni inamta tun pehding ey mandingngel e hi-gatu kaumhuhulun ni guluh.
8 Quem só pensa em fazer o mal será chamado “mestre de intrigas”.
9 Ya panliwwatan ni ebuh hu kanenemneman endi nemnem tun tuu. Ey ya etan kamekannaltalanggan edum tun tuu ey anggebe-hel idan tuu.
9 Os planos do tolo são pecado, e o zombador é abominável às pessoas. — 24 —
10 Ya meikkadwampulut epat: Hedin medismayah ka tep eleg mu amta pehding mu hedin wada ligat, ey humman keang-angan tu e nekapuy ka.
10 Se você se mostra fraco no dia da angústia, é porque a sua força é pequena. — 25 —
11 Ya meikkadwampulut lima: Hedin wada tuun meippepettey ey endi bahul tu, ey kayyaggud hedin baddangan ma-lat eleg da pateyen.
11 Liberte os que estão sendo levados para a morte e salve os que cambaleiam ao ser levados para a matança.
12 Kanyu na-muy “Endi ngu bibbiyang kudman.” Nem entan tu panghel nuntan tep inamtan Apu Dios hu wadad nemnem ni emin ni tuu. Ey ya tuka iddawat ni gun-uden ey meippuun di impenahding.
12 Você poderá dizer: “Não sabíamos de nada!” Mas será que aquele que pesa os corações não o perceberá? Aquele que atenta para a sua alma não ficará sabendo? E não pagará ele a cada um segundo as suas obras? — 26 —
13 Ya meikkadwampulut enem: U-ungngak, ekan kan putsukan tep malumi-ih ey kayyaggud ni hi-gam.
13 Meu filho, coma mel, porque é saudável, e o favo, porque é doce ao seu paladar.
14 Hanniman mewan hedin nelaing niya nenemneman hu hakey ni tuu e panyaggudan tu humman. Tep hedin nelaing niya nenemneman hu hakey ni tuu ey umyaggud hu biyag tun edum ni aggew.
14 Saiba que assim é a sabedoria para a sua alma. Se você a encontrar, haverá um futuro, e a sua esperança não será frustrada. — 27 —
15 Ya meikkadwampulut pitu: Entan tu iu-unnud etan di matekew ni tuun tuka hehheggeda peni-yanan ni limpiyuh ni tuun baley tu ma-lat maihullul et an manekew.
15 Não espie a habitação do justo, ó perverso, nem destrua o lugar do seu repouso,
16 Ya etan kayyaggud ni tuu ey anin ni hipan ligat hu um-alin hi-gatu et eleg meapput. Nem ya etan lawah ni tuu, ey anin ni ekket ni ligat et meapput.
16 porque sete vezes cairá o justo e se levantará; mas os perversos são derrubados pela calamidade. — 28 —
17 Ya meikkadwampulut walu: Hedin wada ligat ni immalin etan ni tuun anggebe-hel daka, ey entan pan-am-amleng.
17 Quando o seu inimigo cair, não se alegre, nem se regozije o seu coração quando ele tropeçar,
18 Tep inamtan Apu Dios hu wadad nemnem mu ey eleg tu pinhed henin nunman. Lektattuy eleg tu kumedek law kastigua humman ni tuu et hi-gam pengi-tanan tun bunget tu.
18 para que o Senhor não veja isso e se desagrade, e desvie do inimigo a sua ira. — 29 —
19 Ya meikkadwampulut heyam: Entan kaemeh idan lawah ni tuu ey entan takut ni hi-gada.
19 Não se irrite por causa dos malfeitores, nem tenha inveja dos ímpios,
20 Tep yadda lawah ni tuu ey endi namnamahen dad biyag dan edum ni aggew. Kamei-ellig hu biyag dad kengkeh ni kame-dep.
20 porque os maus não terão futuro, e a lâmpada dos ímpios se apagará. — 30 —
21 Ya meikkatelumpulu: Hi-gam ni u-ungngak, ey dayaw mu hi Apu Dios ey lispituh mu hu patul. Mahapul ni eleg ka mekikkillaw idan tuun kamangngenghay ni hi-gada.
21 Meu filho, tema o não se meta com os revoltosos,
22 Tep dammutun wadalli um-alin kebahbahan dan peellin Apu Dios winu ya etan patul.
22 porque de repente serão destruídos, e a ruína que virá do e do rei, quem a conhecerá?
23 Yahhuy ida dama hu edum ni tugun idan nelaing niya nenemneman ni tutu-u: Beken ni kayyaggud hu an ippahhig ni huwes hu hakey ni pengippennuhan tun kasuh.
23 Estes também são provérbios dos sábios. Parcialidade no julgamento não é bom.
24 Tep hedin kantuy endi bahul etan ni tuun nambahul, ey hi-gatu iddutan ni tutu-u niya hi-gatu anggebe-hel da.
24 Quem disser ao ímpio: “Você é justo” será amaldiçoado pelos povos e detestado pelas nações.
25 Nem ya etan huwes ni kamengastigun nebahulan ey hi-gatu bendisyonan Apu Dios et yumaggud biyag tu.
25 Mas haverá bem-estar para os que repreenderem o ímpio, e sobre eles virão grandes bênçãos.
26 Ya etan nehammad ni gayyum ey ya makulug hu tuka e-helan hi-gam.
26 Como beijo nos lábios, assim é a resposta com palavras sinceras.
27 Ya memengngulun pehding mu ey ang-ang mu et wada pengal-an mun kennen henin payew ni ge-udam ey han ka nengapyan baley mu.
27 Cuide dos seus negócios lá fora, apronte a lavoura no campo e, depois, edifique a sua casa.
28 Hedin endi impahding ni dinagsim ni hipan bahul, ey entan an pantistigud korteh et mu ehelen e nebahulan. Niya beken ni kayyaggud hu an he-ulen ida tutu-un pengippahdingan ni henin nunman.
28 Não testemunhe sem motivo contra o seu próximo, nem o engane com os seus lábios.
29 Hedin wada impahding ni edum mun tuun hi-gam ni lawah ey entan tu panghel ey “Pehding ku daman hi-gatu hu impahding tun hi-gak.” Ey entan tu nemnemnem ni mengibleh ni nunman ni el-eleg ni impahding tun hi-gam.
29 Não diga: “Vou fazer com ele o mesmo que ele fez comigo; pagarei a cada um segundo as suas obras.”
30 Ya elaw ni makahhigan tuu ey heninnuy: Wada pinhakkey ni nak nandaddallan di payew niyad habal ni hakey ni makahhigan tuun endi nemnem tu,
30 Passei pelo campo do preguiçoso e junto à vinha do homem sem juízo.
31 ey nemahhig ni etata-gey hu helek niya hebit, niya neiwalleng ida tuping et mangkagday.
31 Eis que tudo estava cheio de espinhos e coberto de urtigas; e o muro de pedra estava em ruínas.
32 Entannit nakka nemnemnema humman idan nak inang-ang ey heninnuy inedal ku:
32 Ao contemplar aquilo, eu fiquei pensando; olhei, e tirei a seguinte lição:
33 Beken ni kayyaggud hu an pelinlinwannan et ita man-u-uggip winu ita man-eg-egpit.
33 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
34 Tep endilli maptek ey nambalin itan nekawwetwet, henin etan ni tuun kamakallinglinggep ey pinhakkeyey immali matekew et takewen tu pihhuh tu.
34 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.