Provérbios 24
Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ
1 Ya meikkahampulut heyam: Entan kaemeh idan lawah ni tuu niya entan pekikkillaw ni hi-gada,
1 Não tenhas invejas dos homens maus, nem desejes estar com eles;
2 tep ebuh hu umbahbah niya umguluh ni wadad nemnem da. Ey hedin um-ehel ida, man umhulun ni guluh di edum ni tuu.
2 porque o seu coração medita a destruição, e os seus lábios falam de danos.
3 Ya meikkadwampulu: Hedin nenemneman niya nelaing hu hakey ni tuu, ey kamengapyan nehammad ni baley niya kayyaggud hu kamekapkapyad nanha-adan da.
3 Através da sabedoria se edifica uma casa, e pelo entendimento ela é estabelecida;
4 Ey umkedangyan et pan-ellan tu hipan nebalol ni tenged et iha-ad tud baley tu tep inamta tu hu kayyaggud ni pehding tu.
4 e pelo conhecimento se encherão as câmaras com todas as riquezas preciosas e agradáveis.
5 Ya meikkadwampulut hakey: Ya etan nenemneman ni tuu ey e-etteng hu kabalinan tu nem ya etan na-let ni tuu.
5 Um homem sábio é forte; sim, um homem de conhecimento aumenta a força.
6 E humman hu yadda sindalun an mekiggubbat ey mahapul da nelaing niya nemneman ni mengituttuddun kayyaggud ni pehding da. Tep ya kapengappusi ey kameippuun di dakel ni mengituttuddun kayyaggud ni pehding.
6 Porque com conselhos sábios tu farás a guerra; e na multidão de conselheiros há segurança.
7 Ya meikkadwampulut dewwa: Ya endi nemnem tun tuu ey eleg tu han-awat hu kaennungbaladdan nangkenemneman niya endi ngu dammutun e-helen tu hedin ida kamanhuhummangan hu nangkenemneman.
7 A sabedoria é alta demais para um tolo; ele não abre a sua boca no portão.
8 Ya meikkadwampulut tellu: Ya etan tuun ebuh hu lawah ni inamta tun pehding ey mandingngel e hi-gatu kaumhuhulun ni guluh.
8 Aquele que pensa em fazer o mal, será chamado de pessoa danosa.
9 Ya panliwwatan ni ebuh hu kanenemneman endi nemnem tun tuu. Ey ya etan kamekannaltalanggan edum tun tuu ey anggebe-hel idan tuu.
9 O pensamento do tolo é pecado, e o escarnecedor é uma abominação aos homens.
10 Ya meikkadwampulut epat: Hedin medismayah ka tep eleg mu amta pehding mu hedin wada ligat, ey humman keang-angan tu e nekapuy ka.
10 Se te enfraqueceres no dia da adversidade, tua força é pequena.
11 Ya meikkadwampulut lima: Hedin wada tuun meippepettey ey endi bahul tu, ey kayyaggud hedin baddangan ma-lat eleg da pateyen.
11 Livra os que estão sendo levados para a morte, e os que estão prestes a serem mortos, a esses detém.
12 Kanyu na-muy “Endi ngu bibbiyang kudman.” Nem entan tu panghel nuntan tep inamtan Apu Dios hu wadad nemnem ni emin ni tuu. Ey ya tuka iddawat ni gun-uden ey meippuun di impenahding.
12 Se dizes: Eis que não sabíamos; aquele que pondera o coração não o considerou? E aquele que guarda a tua alma, não sabe disso? Não retribuirá cada homem de acordo com suas obras?
13 Ya meikkadwampulut enem: U-ungngak, ekan kan putsukan tep malumi-ih ey kayyaggud ni hi-gam.
13 Meu filho, come mel, porque é bom; e o favo de mel é doce ao teu paladar;
14 Hanniman mewan hedin nelaing niya nenemneman hu hakey ni tuu e panyaggudan tu humman. Tep hedin nelaing niya nenemneman hu hakey ni tuu ey umyaggud hu biyag tun edum ni aggew.
14 assim será para a tua alma o conhecimento da sabedoria; quando o tiveres encontrado, então haverá uma recompensa e a tua expectativa não será cortada.
15 Ya meikkadwampulut pitu: Entan tu iu-unnud etan di matekew ni tuun tuka hehheggeda peni-yanan ni limpiyuh ni tuun baley tu ma-lat maihullul et an manekew.
15 Não fiques à espreita, ó homem perverso, contra a habitação do justo; não estragues o seu lugar de repouso;
16 Ya etan kayyaggud ni tuu ey anin ni hipan ligat hu um-alin hi-gatu et eleg meapput. Nem ya etan lawah ni tuu, ey anin ni ekket ni ligat et meapput.
16 porque um homem justo cai sete vezes, e se levanta novamente, mas os perversos cairão no mal.
17 Ya meikkadwampulut walu: Hedin wada ligat ni immalin etan ni tuun anggebe-hel daka, ey entan pan-am-amleng.
17 Quando teu inimigo cair, não te regozijes, nem deixes que alegre-se o teu coração quando ele tropeçar;
18 Tep inamtan Apu Dios hu wadad nemnem mu ey eleg tu pinhed henin nunman. Lektattuy eleg tu kumedek law kastigua humman ni tuu et hi-gam pengi-tanan tun bunget tu.
18 para que o SENHOR não o veja, e isso o desagrade, e desvie dele a sua ira.
19 Ya meikkadwampulut heyam: Entan kaemeh idan lawah ni tuu ey entan takut ni hi-gada.
19 Não te desgastes por causa dos homens maus, nem tenhas inveja dos perversos,
20 Tep yadda lawah ni tuu ey endi namnamahen dad biyag dan edum ni aggew. Kamei-ellig hu biyag dad kengkeh ni kame-dep.
20 porque não haverá recompensa para o homem mau; e a lâmpada do perverso será apagada.
21 Ya meikkatelumpulu: Hi-gam ni u-ungngak, ey dayaw mu hi Apu Dios ey lispituh mu hu patul. Mahapul ni eleg ka mekikkillaw idan tuun kamangngenghay ni hi-gada.
21 Meu filho, teme ao SENHOR e ao rei, e não te intrometas com aqueles que são dados à mudança;
22 Tep dammutun wadalli um-alin kebahbahan dan peellin Apu Dios winu ya etan patul.
22 porque de repente se levantará a sua calamidade, e a ruína de ambos, quem a conhece?
23 Yahhuy ida dama hu edum ni tugun idan nelaing niya nenemneman ni tutu-u: Beken ni kayyaggud hu an ippahhig ni huwes hu hakey ni pengippennuhan tun kasuh.
23 Estas coisas também pertencem aos sábios. Não é bom ter respeito de pessoas em juízo.
24 Tep hedin kantuy endi bahul etan ni tuun nambahul, ey hi-gatu iddutan ni tutu-u niya hi-gatu anggebe-hel da.
24 Aquele que disser ao perverso: Tu és justo; a este os povos amaldiçoarão, as nações o abominarão,
25 Nem ya etan huwes ni kamengastigun nebahulan ey hi-gatu bendisyonan Apu Dios et yumaggud biyag tu.
25 mas para aqueles que o repreenderem haverá deleite, e sobre eles virá uma boa bênção.
26 Ya etan nehammad ni gayyum ey ya makulug hu tuka e-helan hi-gam.
26 Todo homem que dá uma resposta correta, deve beijar seus lábios.
27 Ya memengngulun pehding mu ey ang-ang mu et wada pengal-an mun kennen henin payew ni ge-udam ey han ka nengapyan baley mu.
27 Prepara a tua obra fora, e torna-a apta para ti no campo, e depois edifica a tua casa.
28 Hedin endi impahding ni dinagsim ni hipan bahul, ey entan an pantistigud korteh et mu ehelen e nebahulan. Niya beken ni kayyaggud hu an he-ulen ida tutu-un pengippahdingan ni henin nunman.
28 Não sejas sem motivo testemunha contra o teu vizinho; e não enganes com os teus lábios.
29 Hedin wada impahding ni edum mun tuun hi-gam ni lawah ey entan tu panghel ey “Pehding ku daman hi-gatu hu impahding tun hi-gak.” Ey entan tu nemnemnem ni mengibleh ni nunman ni el-eleg ni impahding tun hi-gam.
29 Não digas: Farei a ele, como ele fez a mim; eu recompensarei a cada homem de acordo com a sua obra.
30 Ya elaw ni makahhigan tuu ey heninnuy: Wada pinhakkey ni nak nandaddallan di payew niyad habal ni hakey ni makahhigan tuun endi nemnem tu,
30 Eu fui pelo campo do preguiçoso, e pela vinha do homem vazio de entendimento;
31 ey nemahhig ni etata-gey hu helek niya hebit, niya neiwalleng ida tuping et mangkagday.
31 e eis que ela estava toda cheia de espinhos, e urtigas tinham coberto sua superfície, e o seu muro de pedras estava demolido.
32 Entannit nakka nemnemnema humman idan nak inang-ang ey heninnuy inedal ku:
32 Então eu vi, e o considerei bem; olhei sobre ele, e recebi instrução.
33 Beken ni kayyaggud hu an pelinlinwannan et ita man-u-uggip winu ita man-eg-egpit.
33 Ainda, um pouco a dormir, um pouco a toscanejar, um pouco a cruzar os braços em repouso;
34 Tep endilli maptek ey nambalin itan nekawwetwet, henin etan ni tuun kamakallinglinggep ey pinhakkeyey immali matekew et takewen tu pihhuh tu.
34 assim virá a tua pobreza como alguém que viaja, e a tua necessidade como um homem armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.