Provérbios 11

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hi Apu Dios ey anggebe-hel tu hedin kaussaladdan tutu-u hu beken ni ustuh ni killohhan, nem kaman-am-amleng hedin limpiyuh ni killohhan daka ussala.
1 Balança enganosa é abominação para o SENHOR, mas o peso justo é o seu prazer.
2 Ya etan tuun eta-gey tuka pannemnem ni annel tu ey mebe-ing ali. Nem ya etan tuun kamampekumbabah ey hi-gatu nenemneman.
2 Em vindo a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Ya limpiyuh ni kapehding ni kayyaggud ni tuu hu mengittuddun u-unnuden tu, nem hedin melangkak hu hakey ni tuu, ey umhulun ali itek tun kebahbahan tu.
3 A sinceridade dos íntegros os guiará, mas a perversidade dos aleivosos os destruirá.
4 Endi silbin kinedangyan ni tuu hedin umdateng ni hi-gatu hu nemahhig ni bunget Apu Dios, nem ya etan tuun mengippahding ni pinhed Apu Dios ey meihwang di katey.
4 De nada aproveitam as riquezas no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 Ya limpiyuh ni kaippenahding ni kayyaggud ni tuu ey et-eteng hu tuka ibbaddang di neitu-wan tu. Nem ya lawah ni kaippenahding ni lawah ni tuu hu umhulun ni kebahbahan tu.
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o perverso pela sua falsidade cairá.
6 Ya etan limpiyuh ni tuu ey meihwang di lawah ni meippahding, nem ya etan tuun eleg meiddinnel ey bahbahen alin kalwah tu.
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iníquos.
7 Hedin netey hu lawah ni tuu, ey endi pambalinan idan emin ni tuka namnamaha, tep emin hu pinhed tun ellan winu pinhed tun pehding meippuun di kinedangyan tu ey meendi.
7 Morrendo o homem perverso perece sua esperança, e acaba-se a expectação de riquezas.
8 Kaihhehwang Apu Dios di nemahhig ni ligat etan tuun limpiyuh tuka pehpehding. Nem yadda lawah ni tuu ey panlelehhanan dallin peteg tep ya nemahhig ni ligat.
8 O justo é libertado da angústia, e vem o ímpio para o seu lugar.
9 Yadda lawah ni tuu ey dammutun bahbahen da sinakdul da tep ya lawah ni daka e-hela. Nem ya etan kayyaggud ni tuu ey inamta tu pehding tu ma-lat meihwang.
9 O hipócrita com a boca destrói o seu próximo, mas os justos se libertam pelo conhecimento.
10 Kaman-an-anladda bimmebley hedin wada kayyaggud ni neipahding idan tuun kayyaggud daka pehpehding. Ey ida mewan kaman-an-anla bimmebley hedin netey hu lawah ni tuu.
10 No bem dos justos exulta a cidade; e perecendo os ímpios, há júbilo.
11 Kamebendisyonidda bimmebley tep ya kayyaggud ni kapehding idan kayyaggud ni tuu. Nem ya kae-heladdan lawah ni tuu hu umhulun ni kebahbahan ni bebley.
11 Pela bênção dos homens de bem a cidade se exalta, mas pela boca dos perversos é derrubada.
12 Ya etan tuun endi nemnem tu ey tuka pihhula edum tun tuu, nem hedin nenemneman etan tuu, man tuka pemegga i-ineng.
12 O que despreza o seu próximo carece de entendimento, mas o homem entendido se mantém calado.
13 Ya etan metumbuk ni tuu ey eleg meiddinnel e tuka e-hela hu beken ni lebbeng tun peamta, nem ya etan kameiddinnel ni tuu ey eleg tu e-e-hela hu beken tun lebbeng ni peamta.
13 O mexeriqueiro revela o segredo, mas o fiel de espírito o mantém em oculto.
14 Ya etan bebley ni endi kamengituttuddun kayyaggud ni pehding ey nelakah ni mebahbah, nem ya etan bebley ni dakel hu mengituttuddun kayyaggud ni pehding ey neligat ni mebahbah.
14 Não havendo sábios conselhos, o povo cai, mas na multidão de conselhos há segurança.
15 Ya etan tuun kamengi-ehneng ni utang ni hakey ni tuun eleg tu inghaan ey mantuttuyyullin edum ni aggew. Heballi eleg pehding humman ma-lat endilli an pantuttuyyuan.
15 Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que evita a fiança estará seguro.
16 Ya etan kabbabbal ni bii ey kapakatbalan tuu, nem ya etan mabunget ni tuu ey ebuh keddangyanan tun tuka gagamgami.
16 A mulher graciosa guarda a honra como os violentos guardam as riquezas.
17 Ya etan kabbabbal ni tuu ey dakel hu umdateng ni panyaggudan tu, nem ya etan mabunget ni tuu ey bahbahen tu neitu-wan tu.
17 O homem bom cuida bem de si mesmo, mas o cruel prejudica o seu corpo.
18 Hanniman mewan etan lawah ni tuu e beken ni kayyaggud hu pambalinan ni neitu-wan tu, nem ya etan tuun tuka pehding hu kayyaggud ey wada gun-uden tu.
18 O ímpio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
19 Hedin ya tuun tuka pannananeng ni pehding hu kayyaggud, ey kayyaggud neitu-wan tu, nem ya etan tuun nanengtun ya lawah tuka pehpehding ey mettey.
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vai para a sua morte.
20 Hi Apu Dios ey anggebe-hel tudda tuun lawah nemnem da, nem kamengippeamleng ni hi-gatu hu tutu-un kayyaggud daka pehding.
20 Abominação ao Senhor são os perversos de coração, mas os de caminho sincero são o seu deleite.
21 Nanna-ud ni mekastigudda hu lawah ni tutu-u, nem hedin yadda kayyaggud ni tutu-u ey meihwang ida.
21 Ainda que junte as mãos, o mau não ficará impune, mas a semente dos justos será liberada.
22 Endi silbitun an pengitta-yunan ni balituk ni singsing di hunghung ni killum, heni etan ni kat-agun bii e endi silbin kinamaddikit tu hedin eleg tu ussala nemnem tu.
22 Como jóia de ouro no focinho de uma porca, assim é a mulher formosa que não tem discrição.
23 Emin hu kagagamgamin kayyaggud ni tuu ey panyaggudan tu. Nem hedin ya etan lawah ni tuu, ey endilli silbin emin ni tuka namnamaha. Ebuh ali nemahhig ni bunget Apu Dios ni kamenehhegged ni hi-gatu.
23 O desejo dos justos é tão somente para o bem, mas a esperança dos ímpios é criar contrariedades.
24 Wadadda edum ni tuun eleg da ukkuhan umbaddang ni edum dan tuu, nem kame-dumi anhan law hu daka lelmua. Nem yadda tuun daka ukkuha umbaddang ni edum dan tuu ey mema-ma kumedek ni mewetwet ida.
24 Ao que distribui mais se lhe acrescenta, e ao que retém mais do que é justo, é para a sua perda.
25 Ya etan tuun madewat ni edum tun tuu ey hi-gatu hu wadan ingganah ida mahapul tu. Hanniman dama etan tuun mebaddang e mebaddangan ali dama.
25 A alma generosa prosperará e aquele que atende também será atendido.
26 Ya etan tuun kamanggettang ni begah, nem tuka itattallu et han tu ukata hedin ngimmina, ey iddutan idan tuu. Nem ya etan tuun mengigtang ni begah ni tuka iggatang, anin ni eleg ngumina, ey tettebalen idan tuu.
26 Ao que retém o trigo o povo amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende.
27 Ya etan tuun ya kayyaggud hu tuka gagamgamin pehding ey et-eteng hu lispituh idan tuun hi-gatu, nem ya etan tuun ya lawah hu tuka iplanuplanuh ey lawah dama meippahding ni hi-gatu.
27 O que cedo busca o bem, busca favor, mas o que procura o mal, esse lhe sobrevirá.
28 Ya etan tuun ya kinedangyan tu tuka pengididdineli ey eleg tu han-ipahding implanuh tu, nem ya etan kayyaggud ni tuu ey mebendisyonan et henin mabulung ni neitnem.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Ya etan tuun kaum-idwat ni ligat di pamilyah tu ey endi gun-uden tud tuka pehpehding. Ey ya etan tuun endi nemnem tu ey pambega-en alin nenemneman ni tuu.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do sábio de coração.
30 Ya kapehding ni kayyaggud ni tuu ey heni etan ni keyew ni kaumpephel hu lameh tu. Ey ya etan nenemneman ni tuu ey tuka ellukuya edum ni tuun mekiddagyum ni hi-gatu.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Hi Apu Dios ey tuka iddawat hu ginun-ud idan kayyaggud ni tuu meippuun di impahding tun kaweda tu eyad puyek. Et hedin hanniman, ey nema-ma-ma etan ida lawah ni tuu e nanna-ud pengastiguan tun hi-gada.
31 Eis que o justo recebe na terra a retribuição; quanto mais o ímpio e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.