Oséias 6

Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ma-nu tep kanyulli ey “Mantuttuyyu itsun liwat tayu et ibangngad tayun menaydayaw nan Apu Dios. Heni daitsu nanliputan, nem eggahan daitsu kaya et yumaggud itsu.
1 Vinde, e voltemos ao SENHOR, porque ele despedaçou, e nos curará; feriu, e nos atará.
2 Nanna-ud ni melebbah dewwa winu tellun aggew et kayyaggud ali kaya mewan hu pengibbillang tun hi-gatsu et dammutu mewan ni mekihha-ad itsun hi-gatu.
2 Após dois dias nos dará vida; ao terceiro dia nos ressuscitará, e viveremos em sua presença.
3 Et humman hu, mahapul ni pehding tayu kabaelan tayun mengamtan hi-gatun ustuh. Et nanna-ud ni um-alin memaddang ni hi-gatsu, henin aggew e umsimil ngu dedan ni kakkabbuhhan niya henin udan e me-gah ngu dedan et danuman tu puyek hedin nedateng hu mainudan.”
3 Então, conheceremos, se prosseguirmos em conhecer o SENHOR; a sua saída está preparada, como a manhã; e ele virá a nós como a chuva, como chuva serôdia e temporã que regam a terra.
4 Nem kan Apu Dios ni hi-gayu ey “Hi-gayuddan iIsrael niya hi-gayuddan iJudah, hipa pehding kun hi-gayu? Anggegannu ni neendi hu impeminhed yun hi-gak, henin kulput niya delnun kakkabbuhhan e kekemtang la ni neendi.
4 Ó Efraim, que te farei? Ó Judá, que te farei? Porque a vossa benignidade é como a nuvem da manhã, e como o orvalho da madrugada, que cedo passa.
5 Et humman hu, impaelik ida prophet kun mengippeamtan hi-gayu e bahbahen dakeyun hi-gak.
5 Por isso, os abati pelos profetas; os matei pelas palavras da minha boca; e os teus juízos são como a luz que sai;
6 Tep ya pinhed ku ey ya nehammad ni impeminhed yun hi-gak, beken ida etan ni animal ni yuka i-appit. Ey nakka pehebballi hu paka-amtaen yuwak nem ya etan kayu man-appit ni kagihheba ey eleg damengu malpud puhu yu.
6 porquanto eu desejei a misericórdia, e não sacrifício; e o conhecimento de Deus, mais do que ofertas queimadas.
7 Heni kayuddan edum yun nambebley di Adam e eleg da u-unnuden hu nekitbalan dan hi-gak.
7 Mas eles, como os homens, transgrediram o pacto; eles se portaram aleivosamente contra mim.
8 Anin ida daman iGilead et lawah idan peteg niya mapetey ida.
8 Gileade é a cidade dos que praticam iniquidade, e está poluída com sangue.
9 Hi-gayun papaddi, ey heni kayuddan matekew e mapiliw ni limmun tuu. Kayu kamanhehhegged ni tuun pilliwen yu limmu tu. Anin etan di keltad ni mampellaw di bebley di Sekem et kayu kamambebtak diman ni pimmatey kayu. Anggeba-ing ida huyyan yuka pehpehding.
9 E como as tropas de salteadores esperam por um homem, assim é a companhia dos sacerdotes que matam no caminho num mesmo consenso; pois eles cometem lascívia.
10 Himmalla hu yuka pehpehding e tutu-uk ni iIsrael tep inwalleng yuwak niya yuka daydayawa hu dios ni kinapyan tuu. Heni kayu etan ni biin inwalleng tu bineley tu et ya edum ni laki tuka i-ulig.
10 Vi uma coisa horrível na casa de Israel; ali está a prostituição de Efraim; Israel está contaminado.
11 Hi-gayu daman iJudah ey wada gintud kun aggew ni pengastiguan kun hi-gayu tep yadda lawah ni yuka pehpehding, anin ni pinhed kun peteg ni bendisyonan dakeyun tutu-uk.”
11 Também para ti, ó Judá, foi determinada uma colheita, quando eu reverti o cativeiro do meu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.