Oséias 12

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Endi silbin yuka pehpehding e iIsrael. Heni yuka peppepduga dibdib ni kewa-wa-wa. Tagan yu haul ey tagan yu patey. Yuka ihhenammad ni meki-ungbal idan iAssyria, nem yu dama kaillawwid Egypt ni lanan olibah, ey buhul idan iAssyria.
1 O povo de Israel vive praticando maldades e gasta o dia inteiro fazendo coisas que não têm valor. As mentiras e os crimes continuam a aumentar. Israel faz acordos com a Assíria e manda azeite de presente para o Egito.
2 Wada inamtan Apu Dios ni bahul idan iJudah. Niya kastiguen tudda tep yadda lawah ni impahding da.
2 O Senhor Deus tem uma acusação contra o povo de Judá e vai castigar o povo de Israel por causa dos seus pecados.
3 Yan wada pay hi Jacob di egeh inetu ey nekibekal nan agitu hi Esau. Kimmat-agu et makibultung nan Apu Dios.
3 Jacó, o antepassado deles, lutou com o seu irmão gêmeo Esaú enquanto os dois ainda estavam na barriga da mãe. Já homem feito, Jacó lutou com Deus;
4 Em, nekibultung ni anghel et mengapput. Nimmangih ni nunman et mampehemmehemmek et mambagan bendisyon. Et yadman di Bethel hu nampeang-angan nan Apu Dios ni hi-gatu et mekihummangan.
4 ele lutou com um anjo e venceu. Então chorou e pediu que o anjo o abençoasse. Deus o encontrou em Betel e ali falou com ele.
5 Hi-gatu hi Apu Dios e Kabaelan tun emin. Hi-gatu hu Ap-Apu ni lebbeng tun meiddeyyaw.
5 Esse foi o Senhor , o Deus Todo-Poderoso. O seu nome é !
6 Hi-gayun helag Jacob ey mahapul ni mambangngad kayun Apu Dios yu et hi-gatu pandinelan yu. Niya emin di yuka pehding ey peang-ang yu impeminhed yun hi-gatu. Ipahding yu hu limpiyuh niya anusi yun hehgeden hu pehding tun panyaggudan yu.
6 Portanto, povo de Israel, volte de novo ao seu Deus, faça o que é bom e certo e confie sempre nele.
7 Immehel mewan hi Apu Dios ey kantuy “Hi-gayun iIsrael ey pinpinhed yun umhaul di yuka pengi-ussalin killohhan yu.
7 O Senhor Deus diz: — Os israelitas são como os cananeus: são desonestos e usam balanças falsas para explorar os outros.
8 Kanyuy ‘Kimmedangyan itsu. Limpiyuh impahding tayun kimmedangyan. Endi an menghel e wada nambahulan tayu.’
8 Eles dizem: “É verdade que somos ricos, mas ninguém pode nos acusar de termos ajuntado a nossa riqueza por meios desonestos.”
9 Hi-gak e Ap-Apu e Dios yu hu nengihwang ni hi-gayun nanhimbutan yud Egypt. Nem kastiguen dakeyu et panha-ad dakeyu mewan di a-abbung heni lan nanha-adan yud desert.
9 Porém eu, o Senhor , sou o Deus de vocês desde que os tirei do Egito; eu farei com que vocês voltem a morar em barracas, como moravam quando me encontrei com vocês no deserto.
10 E-eggel ni inhel kuddan prophet hu pinhed kun peamtan hi-gayu niya impeeni-innep kun hi-gada ma-lat ehelen dan hi-gayu e mekastigu kayu hedin eleg kayu me-heli.
10 — Eu falei com os profetas e lhes dei muitas visões; usei comparações quando falei ao povo por meio dos profetas.
11 Mebahbah kayulli henin nebahbahan idan tutu-ud Gilead tep lawah idan peteg. Hanniman ida mewan hu tutu-ud Gilgal e ida kaman-appit ni bulug ni baka idan dios da. Et humman hu, mebahbah idalli hu daka pan-appisi et mangkebukli et mangkaiwehit.”
11 Mas o povo de Gileade adora ídolos e por isso vai ser morto. Em Gilgal touros são sacrificados no altar; por isso, os altares vão virar montes de pedras nos campos arados.
12 Immehel mewan hi Hosea ey kantuy “Ya impahding lan Jacob e ammed tayu ey bimmesik di bebley di Aram et an mampappattul ni kalneroh et tangdanen tu ahwa tu.
12 O nosso antepassado Jacó teve de fugir para a Mesopotâmia e trabalhou como pastor de ovelhas a fim de conseguir uma esposa.
13 Et entanniy impanguluddan Apu Dios hu helag Jacob, e humman ida iIsrael et hi-yanen da Egypt. Inusal tu hi Moses e prophet tun nengipaptek ni tutu-u tu niya nengituttuddun pehding da.
13 Por meio do profeta Moisés, o Senhor Deus tirou o povo de Israel do Egito e cuidou deles.
14 Nem hi-gayun helag iIsrael ey impabunget yun peteg hi Apu Dios tep nemahhig liwat yu. Et humman hu, kastiguen dakeyun hi-gatu tep lebbengtun mettey kayu.”
14 Com os seus pecados, o povo de Israel provocou a ira do Senhor ; por isso, ele fará com que paguem pelos crimes que cometeram e os castigará por causa das suas maldades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.