Neemias 12

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Esta é a lista dos sacerdotes e levitas que voltaram do cativeiro com Zorobabel, filho de Salatiel, e com Josué, o Grande Sacerdote . Esses homens foram líderes entre os seus colegas sacerdotes, no tempo de Josué.
8 Yadda dama helag Levi ey: Hi Jeshua, hi Binnui, hi Kadmiel, hi Serebiah, hi Judah, et hi Mattaniah e hi-gada kamengipappangngulun man-a-appeh ni pampesalamatan dan Apu Dios.
8 Levitas: Estavam encarregados do cântico de hinos de louvor os seguintes: Jesua, Binui, Cadmiel, Serebias, Judá e Matanias.
9 Di Bakbukiah nan Unni e edum dan kaman-a-appeh hu kaum-ehneng di hinangga da.
9 Os seguintes formavam o coro que cantava as respostas: Baquebuquias e Uni e os seus colegas levitas.
10 Huyya tenten ni helag Joshua e eta-gey ni padi. Nahlag hi Joshua et hi Joiakim. Nahlag hi Joiakim et wada hi Eliashib. Nahlag hi Eliashib et wada hi Joiada.
10 Josué foi pai de Joiaquim, Joiaquim foi pai de Eliasibe, Eliasibe foi pai de Joiada,
11 Nahlag hi Joiada et wada hi Jonathan. Nahlag hi Jonathan et wada hi Jaddua.
11 Joiada foi pai de Jônatas, e Jônatas foi pai de Jadua.
22 Yan eman ni nampatulan nan Darius di Persia ey neitudek ida ngadan ni nahlagan idan pamilyah ni papaddi et yadda helag Levi eman ni tsimpuh idan eta-gey ni padi e hi Eliashib, hi Joiada, hi Johanan et hi Jaddua.
22 Foi feito um registro dos chefes de famílias de levitas e das famílias de sacerdotes durante a vida dos seguintes Grandes Sacerdotes: Eliasibe, Joiada, Joanã e Jadua. Esse registro terminou quando Dario era rei da Pérsia.
23 Nem neipappeg ni ebuh listaan ni gubilnu eman ni ketaggun Jonathan e inap-apun Eliashib.
23 No entanto, os chefes de famílias de levitas foram registrados somente até a época de Joanã, filho de Eliasibe.
24 Huyyadda ap-apun dewwan grupuh ni helag Levi ni neitudek: Hi Hashabiah, hi Serebiah, hi Jeshua, hi Binnui et hi Kadmiel. Huyyaddan dewwan grupuh ey ida kamanhuluhulul ni mandeyyaw ey mampesalamat nan Apu Dios. Impahding da huyya e neiunnud di tugun lan patul e hi David e kamekangngu-unnud nan Apu Dios.
24 Os levitas foram organizados em grupos, que eram dirigidos por Hasabias, Serebias, Jesua, Binui e Cadmiel. O coro estava dividido em dois grupos: um grupo cantava, e o outro respondia. Nos hinos os cantores davam graças a Deus, de acordo com as instruções deixadas pelo rei Davi, homem de Deus.
25 Huyyadda dama ngadan ni kamangguwalyad bodegah di kad-an idan eheb ni Tempol tep humman nedutuk ni ngunu da: Hi Mattaniah, hi Bakbukiah, hi Obadiah, hi Meshullam, hi Talmon et hi Akkub.
25 Estavam encarregados de tomar conta dos depósitos que ficavam perto dos portões do Templo os seguintes guardas: Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulã, Talmom e Acube.
26 Nangguwalyaddad bodegah ni Tempol eman ni ketaggun Joiakim e u-ungngan Joshua e u-ungngan Jehosadak, hi Nehemiah e gobernor et hi Ezra e padin nekangngamta etan ni Tugun.
26 Essas pessoas viveram no tempo de Joiaquim, filho de Josué e neto de Jozadaque, e nos dias de Neemias, o governador, e de Esdras, o sacerdote e mestre da Lei .
27 Ya eman ni neieng-eng ni pakekapyan batun luhud ni Jerusalem ey impaeyag dan emin ida helag Levi anin ni attu kad-an da et mei-dum idan nekiemung et makia-appeh ida ey nampesalamat idan Apu Dios e daka petnul hu gangha, ya gitalah niya ayyuding da.
27 Quando as muralhas da cidade de Jerusalém foram inauguradas, os levitas foram trazidos de todos os lugares onde estavam morando, para que assim pudessem comemorar a inauguração com hinos de louvor e com música de harpas , de liras e de pratos musicais.
28 Humman idan helag Levi ni kaman-a-appeh ey nalpuddad nampambebleyan dan neihnup di Jerusalem et yaddad bebley di Netophah,
28 As famílias de cantores levitas se ajuntaram e vieram dos lugares em redor de Jerusalém onde haviam construído as suas casas. Vieram também dos povoados que ficavam ao redor de Netofa
29 yad Bet Gilgal, yad Geba et yad Asmabet, tep nampambebley ida kaman-a-appeh di nanlinikweh di Jerusalem.
29 e de Bete-Gilgal, Geba e Azmavete.
30 Impahding idan papaddi et yadda edum dan helag Levi hu elaw ni linih di hinangngab Apu Dios et han da dama pahding humman di tutu-u, yadda eheb et ya etan di tuping ni luhud.
30 Os sacerdotes e os levitas purificaram-se a si mesmos e também purificaram o povo, os portões e as muralhas da cidade.
31 Impanguluk ida aap-apud Judah di ta-pew ni tuping ni luhud, tep hi-gada mengippengnguluddan dakel ni tutu-un nandewa linyah dan man-alsituh idan manlikweh di bebley ey man-a-appeh idan pampesalamat dan Apu Dios. Mampellaw ida etan hakey ni grupuh di south e iddalan dad ta-pew ni tuping ingganah di Eheb e Ibbengngan.
31 Eu, Neemias, mandei que as autoridades de Judá se reunissem em cima da muralha e os organizei em dois grandes grupos para marcharem ao redor da cidade, dando graças a Deus. O primeiro grupo marchava para a direita, em direção ao Portão do Lixo .
32 Neitu-nud ni hi-gada hi Hoshaiah et yadda etan kagedwah ni ap-apuddad Judah,
32 Atrás dos cantores marchava Hosaías, seguido pela metade das autoridades de Judá. Os seguintes sacerdotes, tocando trombetas, marchavam em seguida: Azarias, Esdras, Mesulã, Judá, Benjamim, Semaías e Jeremias. Depois vinha Zacarias, filho de Jônatas e neto de Semaías. (Seus outros antepassados foram Matanias, Micaías e Zacur, do grupo de famílias de Asafe.)
33 et yadda padi e hi Asariah, hi Ezra, hi Meshullam,
33 — ausente —
34 hi Judah, hi Benjamin, hi Semaiah, hi Jeremiah,
34 — ausente —
35 et yadda edum ni padin kamantangguyup. Neitu-nud dama hi Sekariah e u-ungngan Jonathan e u-ungngan Semaiah e u-ungngan Mattaniah e u-ungngan Mikaiah e u-ungngan Sakkur e u-ungngan Asap.
35 — ausente —
36 Nanggillig ida edum Sekariah e hi Semaiah, hi Asarel, hi Milalai, hi Gilalai, hi Maai, hi Nethanel, hi Judah et hi Hanani. Inusal dadda hu kapetnul ni henin usal lan David e patul e kamekangngu-unnud nan Apu Dios. Hi Ezra e nekangngamtan Tugun hu nengipengulun hi-gadan emin.
36 Zacarias era seguido pelos outros membros do seu grupo de famílias: Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel, Judá e Hanani. Todos eles levavam instrumentos musicais do tipo dos que tocava o rei Davi, homem de Deus. Esdras, o mestre da Lei , ia na frente deste grupo.
37 Inlapu dad Eheb ni Ahhullan et mampatyed idad nambebleyan lan David e patul. Linabhan da etan baley David et manlikweh idad batun luhud di Eheb e Danum di appit ni kasimmilin aggew.
37 No Portão da Fonte, eles subiram as escadas que levavam até a Cidade de Davi , passaram pelo palácio de Davi e voltaram para a muralha no Portão das Águas, no lado leste da cidade.
38 Nampalaw etan meikkadwan grupuh di appit ni north e dadda dammuen etan nemangulun grupuh. Neitu-nuddak ni hi-gada e ingkuyug kudda hu kagedwah etan idan tutu-u. Linabhan mi etan Eta-gey ni Baley ni Kapene-engi et mampalaw kamid Mahkang ni Luhud.
38 O outro grupo daqueles que louvavam a Deus saiu para a esquerda, também andando em cima da muralha, e eu os segui com metade do povo. Nós fomos desde a Torre dos Fornos até a Muralha Larga.
39 Ey linabhan mi etan Eheb e Epraim, ya Eheb e Jeshanah, ya Eheb e Deleg, ya Eta-gey ni Baley Hananel, ya Eta-gey ni Baley idan Hanggatut ingganah etan di Eheb e Kalneroh et meipappeg kami etan di neihnup di Eheb e Guwalya.
39 Dali passamos pelo Portão de Efraim, pelo Portão de Jesana, pelo Portão dos Peixes e pela Torre de Hananel e pela Torre dos Cem, até chegarmos ao Portão das Ovelhas. E a marcha terminou perto do Portão do Templo.
40 Huyyaddan dewwan grupuh ni kamenaydayaw nan Apu Dios, ey nandammuddad Tempol, anin ni hi-gami e edum kudda etan kagedwah ni aap-apu,
40 Então os dois grupos chegaram até a área do Templo. Junto com os chefes que estavam no meu grupo,
41 yadda papaddin kamantangguyup e hi Eliakim, hi Maaseiah, hi Miniamin, hi Mikaiah, hi Elioenai, hi Sekariah, et hi Hananiah.
41 também havia os seguintes sacerdotes, que tocavam trombetas: Eliaquim, Maaseias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias.
42 Neitu-nud ida kaman-a-appeh e di Maaseiah, hi Semaiah, hi Eleasar, hi Ussi, hi Jehohanan, hi Malkijah, hi Elam et hi Eser. Inleinlet dan nan-a-appeh e impappangnguluddan Jesrahiah.
42 E também Maaseias, Semaías, Eleazar, Uzi, Joanã, Malquias, Elão e Ézer. Os cantores, chefiados por Jezraías, cantavam o mais alto que podiam.
43 Dakel in-appit dan nunman ni aggew, tep indawat Apu Dios hu et-eteng ni pan-am-amlengan da. Anin idan bibi-i ey kaungaunga et nekiam-amleng ida et nemahhig e kamedngel di edawwi hu ngala da tep ya amleng da.
43 Naquele dia foram oferecidos muitos sacrifícios , e o povo estava muito contente e feliz, pois Deus os havia enchido de alegria. As mulheres e as crianças também entraram na festa, e o barulho que o povo fazia podia ser ouvido de longe.
44 Yan nunman ni aggew ey netududda hu mampaptek ni bodegah ni kapengihha-adiddan kai-ammung ni tutu-u henin meikkeppulun emin ni kamemengngulun lameh ni intanem da niya hipan ennien da. Hi-gada an mengellad papayyew et ilaw dad bodegah et kanen idan padi et yadda edum dan helag Levi tep humman hu neitudek di Tugun. Katettebaladdan tutu-u hu kapehding idan papaddi et yadda helag Levi ni ngunu da.
44 Ainda naquele dia, foram nomeados homens que ficaram encarregados do depósito onde eram guardadas as ofertas para o Templo e também a décima parte das colheitas e os primeiros cereais e frutas colhidos cada ano. Esses homens recolhiam nas fazendas de perto das várias cidades as contribuições exigidas pela Lei para os sacerdotes e levitas , conforme a Lei mandava. Todo o povo de Judá estava contente com o serviço dos sacerdotes e dos levitas
45 Ida kamansilbin Apu Dios ey hi-gada pay hu mengingngunnuddan elaw ni panlinnih di hinangngab Apu Dios tep humman kantud Tugun. Anin idan kaman-a-appeh et yadda kamangguwalyaddan eheb, et da dama kau-unnuda hu tugun ni impebeltan David e patul et ya u-ungnga tu e hi Solomon.
45 porque eles haviam realizado as cerimônias de purificação e as outras cerimônias que Deus havia mandado. Os músicos do Templo e os guardas do Templo também cumpriam os seus deveres de acordo com os regulamentos feitos pelo rei Davi e pelo seu filho Salomão.
46 Neipalpu dedan eman ni ketaggun David et hi Asap, ey wadadda netudun mengipappangngulun man-a-appeh ni pandeyyaw niya pampesalamat nan Apu Dios.
46 Desde a época do rei Davi e de Asafe, o músico, muito tempo atrás, os músicos haviam dirigido os hinos de louvor e de agradecimento a Deus.
47 Et yan nunyan tsimpuh di Serubbabel nan Nehemiah ey ida kaum-idwat hu tutu-un kennen idan kaman-a-appeh et yadda kamangguwalyad Tempol. Ida dama kaum-idwat ni mahapul idan helag Levi, et hedin yadda dama helag Levi, ey daka iddawat idan papaddin helag Aaron hu lebbengtun meidwat ni hi-gada.
47 No tempo de Zorobabel e também no de Neemias, todo o povo de Israel dava diariamente ofertas para o sustento dos músicos e dos guardas do Templo. O povo dava uma oferta sagrada para os levitas, e estes entregavam aos sacerdotes a sua parte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.