Naum 2
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARA
1 Hi-gayun iNineveh, ey pandaddan kayun mekiggubbat tep iyyaddalli buhul yun mengubbat ni hi-gayu. Guwalyai yu hu batun luhud ni bebley yu niya pambetak kayud keltad.
1 O destruidor sobe contra ti, ó Nínive! Guarda a fortaleza, vigia o caminho, fortalece os lombos, reúne todas as tuas forças!
2 Pebangngad law nan Apu Dios hu dayaw ni Israel ni binahbah yun nengubagubatan yun nunman ni bebley et mambalin law ni heni eleg mebebleyi.
2 (Porque o Senhor restaura a glória de Jacó, como a glória de Israel; porque saqueadores os saquearam e destruíram os seus sarmentos.)
3 Inlapun buhul yun mengubbat ni hi-gayun iNineveh. Madlang hu happiyaw da niya balwasi da. Kamanlitaak e heni apuy hu gumek ni kalesah da niya papahhul da.
3 Os escudos dos seus heróis são vermelhos, os homens valentes vestem escarlata, cintila o aço dos carros no dia do seu aparelhamento, e vibram as lanças.
4 Kamehahhahwisik ida kalesah dan kamambinbinangngad etan di bebley e henidda kedyam niya henidda kamantetebbel ni dilag.
4 Os carros passam furiosamente pelas ruas e se cruzam velozes pelas praças; parecem tochas, correm como relâmpago.
5 Intekuk etan ni patul hu olden tuddan opisyal tu ey ida kamangkeihhungbub e daka pepuppuut ni kamenglaw di luhud ni bebley ma-lat ikapya da hu penenni dan annel da.
5 Os nobres são chamados, mas tropeçam em seu caminho; apressam-se para chegar ao muro e já encontram o testudo inimigo armado.
6 Nem neladaw tep neil-uh ni neibeghul hu eheb di appit ni wangwang et humgep ida buhul da. Et bahbahen da hu baley nan patul.
6 As comportas dos rios se abrem, e o palácio é destruído.
7 Entanni ey neiolden e meillaw ida iNineveh di edum ni bebley et mambalin idan balud diman. Ang-ang yudda kedi bibi-in bega-en e daka pantel-uga pagew dan lemyung da tep ya nanggepan ni buhul dan bebley da.
7 Está decretado: a cidade-rainha está despida e levada em cativeiro, as suas servas gemem como pombas e batem no peito.
8 Kamei-ellig hu Nineveh di lebeng ni neikuluh et kamenglaw hu danum tep ida kamemsik hu nambebley diman. Wada kamantetekkuk e kantuy “Entan panglaw yu!” Nem kabsik ida kumedek e endi kamengiwwingngi.
8 Nínive, desde que existe, tem sido como um açude de águas; mas, agora, fogem. Parai! Parai! Clama-se; mas ninguém se volta.
9 Kapan-itkuk idan nengubat ni Nineveh e kanday “Kedangyan ni peteg eya bebley! Hantapug hu silber niya balituk! Pan-ala tayu!”
9 Saqueai a prata, saqueai o ouro, porque não se acabam os tesouros; há abastança de todo objeto desejável.
10 Nebahbah hu Nineveh! Attukaw la emin kinedangyan tu. Ida kamanggegeygey hu tutu-un takut da niya kimmuphat hu angah da.
10 Ah! Vacuidade, desolação, ruína! O coração se derrete, os joelhos tremem, em todos os lombos há angústia, e o rosto de todos eles empalidece.
11 Endi law etan la bebley ni nandingngel. Yan nunman ey kamei-ellig di naka-let ni layon e endi takut tun mekihhanggan buhul tu. Ida la ni kamakallinggep hu nangkea-amma, yadda nangkei-inna niyadda u-ungnga, tep endi tekkutan da.
11 Onde está, agora, o covil dos leões e o lugar do pasto dos leõezinhos, onde passeavam o leão, a leoa e o filhote do leão, sem que ninguém os espantasse?
12 Em, hi-gam e bebley e Nineveh ey heni ka la etan ni naka-let ni layon e tuka petteya hu tuka dedpapan animal ey bineni-ki tu ma-lat pakan tuddan impah tu et ya kadwa tu. Napnu kan balud ni nalpud edum ni bebley niya napnu kan inlam ni kinedangyan ni edum ni tutu-u.
12 O leão arrebatava o bastante para os seus filhotes, estrangulava a presa para as suas leoas, e enchia de vítimas as suas cavernas, e os seus covis, de rapina.
13 Heninnuy hu inhel Apu Dios e Kabaelan tun emin ni hi-gayun iNineveh “Hi-gak hu buhul yu. Gihhebek ida kalesah yun yuka ussalad gubat niya pepettey kudda hu kamenikken ni lalakkin u-ungnga yud gubat. Endi law yu ellan ni limmun tutu-ud edum ni bebley. Niya eleg law meu-unnud hu ehel idan intu-dak yun an mengippetekkut ni tutu-ud kebebbebley eyad puyek.”
13 Eis que eu estou contra ti, diz o Senhor dos Exércitos; queimarei na fumaça os teus carros, a espada devorará os teus leõezinhos, arrancarei da terra a tua presa, e já não se ouvirá a voz dos teus embaixadores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.