Miquéias 7
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT
1 Hi-gak e hi Micah ey nakka umlelemyung ni peteg! Heni-ak etan ni tuun neupa et kaanmenemmahemmak ni kennen tun lameh ni grapes niya figs di legunta, nem endi tuka hemmaka, tep inehim dan emin.
1 Pobre de mim! Sinto-me como quem apanha frutas depois da colheita e nada encontra para comer. Não há um cacho de uvas sequer, nem um único figo novo para saciar minha fome.
2 Henin nunman neipahding idan kayyaggud ni tutu-un kamengu-unnud nan Apu Dios e endi natdaan ni hi-gada. Ebuh ida law hu maheul niya ihik ni umpatey ni edum dan tuun natdaan.
2 Os fiéis desapareceram; não resta uma só pessoa honesta na terra. São todos assassinos, que preparam armadilhas até para os próprios irmãos;
3 Nelaing idan emin ni mengippahding ni lawah. Yadda huwet niyadda ap-apu ey ida kamebeyyadi ma-lat ipahding da hu beken ni kayyaggud. Niya kapillitaddan kedangyan hu tutu-un mengippahding ni pinhed da. Ida kamambabaddang ni mamplennuh ni mengippahding ni lawah.
3 suas mãos são hábeis para fazer o mal. Governantes e juízes exigem subornos; os mais influentes conseguem o que querem e tramam juntos para perverter a justiça.
4 Anin ida etan ni kekakkayyaggudan niya kelimlimpiyuhan ni hi-gada et henidda nahbitan ni helek. Et humman hu, kangkun hi-gayuy “Nedateng law hu aggew ni kekastiguan yun helag Israel e humman dedan la hu inhel Apu Dios idan prophet tu et peamta dan hi-gayu. Et yan nunya ey eleg yu amta pehding yu tep ya takut yu.
4 Até o melhor deles é como um espinheiro, e o mais honesto é perigoso como uma cerca de espinhos. Mas o dia anunciado se aproxima; está chegando a hora de seu castigo, um tempo de confusão.
5 Entan tu pandidineli hu sinakdul yu winu gayyum yu. Niya helipat-i yu e-helen yud tuu, anin ni ya ahwa yu.
5 Não confie em ninguém, nem mesmo em seu melhor amigo, nem sequer em sua esposa.
6 Tep yan nunyan tsimpuh ey yadda u-ungngan lalakki ey daka pihhula ameda. Yadda bibi-i ey daka ngenghaya ineda. Anin ida inepun bii et daka bekkala inan ahwada. Ya kakulugan tu, ey yalli buhul ni hakey ni tuu ey ya edum tud bawang ni baley tu.
6 Pois o filho despreza o pai, a filha se rebela contra a mãe, a nora se rebela contra a sogra; seus inimigos estão em sua própria casa!
7 Nem anin ni henin nunman ali meippahding et hedin ngun hi-gak, man nakka makaddinnel e um-alilli hi Apu Dios kun memaddang ni hi-gak et ihwang tuwak. Inamtak e dedngelen tulli dasal ku.
7 Quanto a mim, busco o S enhor e espero confiante que Deus me salve; certamente meu Deus me ouvirá!
8 Hi-gayuddan buhul mi ey entan pan-an-anla yu tep ya ligat mi. Heni kami nan-egah, nem umbangun kamilli mewan. Heni kami wadad engeenget, nem hi Apu Dios hu dilag mi.
8 Não se alegrem, meus inimigos; pois, mesmo que eu caia, voltarei a me levantar. Ainda que eu esteja em trevas, o S
9 Bimmunget hi Apu Dios ni hi-gami tep nanliwat kamin hi-gatu. Nem ennusan mi bunget tu ingganah ni medettengan hu tsimpuh ni pengi-ehnengan dakemi et kastiguen tudda buhul mi tep yadda lawah ni impahding dan hi-gami. Heni dakemilli i-ukat di kawwalwal et ang-angen mi limpiyuh ni pehding tun panyaggudan mi.
9 Serei paciente enquanto o S enhor me castiga, pois pequei contra ele. Depois disso, ele defenderá minha causa e fará o que é direito. O S e verei sua justiça.
10 Ang-angen yuddallin buhul mi huyyan meippahding et umbabaing kayullin peteg, tep kanyu la nin hi-gamiy ‘Attu mewan hu Ap-Apu e Dios yu ey?’ Nem yan nunman alin tsimpuh ey meapput kayu et pan-iggasin dakeyullin heni kayu pitek di keltad.”
10 Então meus inimigos verão que o S enhor está do meu lado e se envergonharão de ter dito: “Onde está o S seu Deus?”. Com os próprios olhos eu os verei cair; serão pisados como lama nas ruas.
11 Kan Apu Dios ey “Hi-gayun helag Israel, anggegannu law ey medettengan hu pengiyayyaggudan yun tuping ni luhud ni bebley yu. Umlakkeb ali bebley yu, tep geglidek ali pappeg.
11 Naquele dia, Israel, seus muros serão reconstruídos, e suas fronteiras, ampliadas.
12 Niya yan nunman alin aggew ey um-aliddalli tutu-un melpud neidawwin bebley et mei-dum idan hi-gayu. Melpuddad Assyria niyad Egypt, yaddad kebebbebley di neihnup di Wangwang e Euphrates niyaddad nangkeidawwin bebley e lebbahan ida baybay niyadda duntug.
12 Gente de muitas terras virá até você: desde a Assíria até as cidades do Egito, desde o Egito até o rio Eufrates, e de mares e montes distantes.
13 Nem mekabbahbah idalli edum ni bebley eyad puyek tep ya lawah ni peteg ni kapehding ni tutu-un nampambebley diman.”
13 A terra, porém, ficará vazia e desolada, por causa da maldade dos que nela habitam.
14 “Apu Dios, ali ka anhan ma-lat ipaptek dakemin tutu-um, henin kapemaptek ni kamampattul ni kalneroh tu e tudda kaillaw di pattullan ni mateba helek. Tep kami kamei-ellig di kalneroh ni nea-appil di bebley ni endi helek ni kennen mi, tep neidawwi kamin hi-gam. Ilaw dakemid Bashan niyad Gilead e mateba kameitnem ma-lat man-am-amleng kami e heni lan nunman.”
14 Ó S enhor , protege teu povo com teu cajado de pastor; conduz este rebanho que pertence a ti! Embora vivam sozinhos num bosque no alto do monte Carmelo, leva-os para pastar nos campos verdes de Basã e Gileade, como faziam muito tempo atrás.
15 Himmumang hi Apu Dios ey kantuy “Em, pehding kuddalli hu miracle ni henin impahding kun dakeyu nengawitan di Egypt.”
15 “Sim, realizarei grandes milagres em seu favor, como fiz quando os resgatei da terra do Egito.”
16 Et yallin penang-angan idan tutu-ud kebebbebley ni nunman ni pehding Apu Dios ey metngadda niya umbaing ida et neala law ey uppupen da tangila da niya immiden da bungut da, tep endi law kabaelan idan sindalu da.
16 Todas as nações ficarão admiradas do que o S Elas terão vergonha de seu pequeno poder; cobrirão a boca com as mãos e taparão os ouvidos.
17 Heniddalli uleg ni meukkat di baley dan kamambulubuluh di dep-ul niya heniddalli edum ni kamangkadakadap di puyek. Tep meukkat idallid nangkehammad ni nantaluan da e manggegeyyenggeng idalli tep nemahhig takut da. Et mansukkuh idalli law nan Ap-Apu e Dios tayu.
17 Como serpentes que rastejam para fora de seus esconderijos, sairão ao encontro do S Terão muito temor dele e tremerão em sua presença.
18 “Endi hu Dios henin hi-gam e Ap-Apu. Muka liwwana liwat min tutu-um ni natdaan. Eleg mu pannananeng bunget mun hi-gami, tep kaka man-am-amleng ni mengippeang-ang ni hemek mun hi-gami.
18 Que outro Deus há semelhante a ti, que perdoas a culpa do remanescente e esqueces os pecados dos que te pertencem? Não permanecerás irado com teu povo para sempre, pois tens prazer em mostrar teu amor.
19 Kami kamedinnel e hehmeken dakemilli mewan et liwwanem idalli liwat mi. Henilli pan-iggasin mudda liwat mi et pan-ibbeng mud edallem ni baybay.
19 Voltarás a ter compaixão de nós; pisarás nossas maldades sob teus pés e lançarás nossos pecados nas profundezas do mar.
20 Em, kami kamedinnel e pannananeng mu hu impeminhed mu niya hemek mun hi-gamin tutu-um ni helag Jacob e helag Abraham, tep humman dedan la hinammad mun inhel idan aammed min nunman.”
20 Tu nos mostrarás tua fidelidade e teu amor como prometeste há muito tempo a Abraão e a Jacó, nossos antepassados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.