Miquéias 7

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hi-gak e hi Micah ey nakka umlelemyung ni peteg! Heni-ak etan ni tuun neupa et kaanmenemmahemmak ni kennen tun lameh ni grapes niya figs di legunta, nem endi tuka hemmaka, tep inehim dan emin.
1 Ai de mim! Porque estou como quando são colhidas as frutas do verão, como quando se procuram uvas depois da vindima: não há cacho de uvas para chupar, nem figos temporãos que eu gostaria de comer.
2 Henin nunman neipahding idan kayyaggud ni tutu-un kamengu-unnud nan Apu Dios e endi natdaan ni hi-gada. Ebuh ida law hu maheul niya ihik ni umpatey ni edum dan tuun natdaan.
2 Desapareceram da terra os piedosos, e não há entre todos um só que seja reto. Todos ficam à espreita para derramar sangue; cada um caça o seu irmão com rede.
3 Nelaing idan emin ni mengippahding ni lawah. Yadda huwet niyadda ap-apu ey ida kamebeyyadi ma-lat ipahding da hu beken ni kayyaggud. Niya kapillitaddan kedangyan hu tutu-un mengippahding ni pinhed da. Ida kamambabaddang ni mamplennuh ni mengippahding ni lawah.
3 As suas mãos são hábeis na prática do mal. As autoridades exigem, os juízes aceitam suborno, os poderosos manifestam os seus maus desejos e, assim, em conjunto tramam os seus projetos.
4 Anin ida etan ni kekakkayyaggudan niya kelimlimpiyuhan ni hi-gada et henidda nahbitan ni helek. Et humman hu, kangkun hi-gayuy “Nedateng law hu aggew ni kekastiguan yun helag Israel e humman dedan la hu inhel Apu Dios idan prophet tu et peamta dan hi-gayu. Et yan nunya ey eleg yu amta pehding yu tep ya takut yu.
4 O melhor deles é como um espinheiro; o mais reto é pior do que uma cerca de espinhos. É chegado o dia anunciado por suas sentinelas, o dia em que vocês serão castigados; agora começará a confusão deles.
5 Entan tu pandidineli hu sinakdul yu winu gayyum yu. Niya helipat-i yu e-helen yud tuu, anin ni ya ahwa yu.
5 Não acredite em seu amigo, nem confie no seu companheiro. Não compartilhe os seus segredos nem mesmo com a sua mulher.
6 Tep yan nunyan tsimpuh ey yadda u-ungngan lalakki ey daka pihhula ameda. Yadda bibi-i ey daka ngenghaya ineda. Anin ida inepun bii et daka bekkala inan ahwada. Ya kakulugan tu, ey yalli buhul ni hakey ni tuu ey ya edum tud bawang ni baley tu.
6 Porque o filho despreza o pai, a filha se levanta contra a mãe, a nora, contra a sogra; os inimigos de uma pessoa são os da sua própria casa.
7 Nem anin ni henin nunman ali meippahding et hedin ngun hi-gak, man nakka makaddinnel e um-alilli hi Apu Dios kun memaddang ni hi-gak et ihwang tuwak. Inamtak e dedngelen tulli dasal ku.
7 Eu, porém, olharei para o Senhor e esperarei no Deus da minha salvação; o meu Deus me ouvirá.
8 Hi-gayuddan buhul mi ey entan pan-an-anla yu tep ya ligat mi. Heni kami nan-egah, nem umbangun kamilli mewan. Heni kami wadad engeenget, nem hi Apu Dios hu dilag mi.
8 Minha inimiga, não se alegre a respeito de mim; ainda que tenha caído, eu tornarei a me levantar; se morar nas trevas, o
9 Bimmunget hi Apu Dios ni hi-gami tep nanliwat kamin hi-gatu. Nem ennusan mi bunget tu ingganah ni medettengan hu tsimpuh ni pengi-ehnengan dakemi et kastiguen tudda buhul mi tep yadda lawah ni impahding dan hi-gami. Heni dakemilli i-ukat di kawwalwal et ang-angen mi limpiyuh ni pehding tun panyaggudan mi.
9 Sofrerei a ira do Senhor , porque pequei contra ele, até que julgue a minha causa e execute o meu direito; ele me levará para a luz, e eu verei a sua justiça.
10 Ang-angen yuddallin buhul mi huyyan meippahding et umbabaing kayullin peteg, tep kanyu la nin hi-gamiy ‘Attu mewan hu Ap-Apu e Dios yu ey?’ Nem yan nunman alin tsimpuh ey meapput kayu et pan-iggasin dakeyullin heni kayu pitek di keltad.”
10 A minha inimiga verá isso; ficará coberta de vergonha aquela que me disse: “Onde está o Os meus olhos a contemplarão; agora ela será pisada como a lama das ruas.
11 Kan Apu Dios ey “Hi-gayun helag Israel, anggegannu law ey medettengan hu pengiyayyaggudan yun tuping ni luhud ni bebley yu. Umlakkeb ali bebley yu, tep geglidek ali pappeg.
11 No dia da reedificação das suas muralhas, ó Jerusalém, nesse dia, os seus limites serão ampliados.
12 Niya yan nunman alin aggew ey um-aliddalli tutu-un melpud neidawwin bebley et mei-dum idan hi-gayu. Melpuddad Assyria niyad Egypt, yaddad kebebbebley di neihnup di Wangwang e Euphrates niyaddad nangkeidawwin bebley e lebbahan ida baybay niyadda duntug.
12 Nesse dia, virão a você desde a Assíria até o Egito, e do Egito até o Eufrates, e do mar até o mar, e da montanha até a montanha.
13 Nem mekabbahbah idalli edum ni bebley eyad puyek tep ya lawah ni peteg ni kapehding ni tutu-un nampambebley diman.”
13 Mas a terra se tornará em desolação, por causa dos seus moradores, por causa do fruto das suas ações.
14 “Apu Dios, ali ka anhan ma-lat ipaptek dakemin tutu-um, henin kapemaptek ni kamampattul ni kalneroh tu e tudda kaillaw di pattullan ni mateba helek. Tep kami kamei-ellig di kalneroh ni nea-appil di bebley ni endi helek ni kennen mi, tep neidawwi kamin hi-gam. Ilaw dakemid Bashan niyad Gilead e mateba kameitnem ma-lat man-am-amleng kami e heni lan nunman.”
14 Ó Senhor , apascenta o teu povo com o teu bordão, o rebanho da tua herança, que mora a sós numa floresta, no meio da terra fértil; que ele seja apascentado em Basã e Gileade, como nos dias da antiguidade.
15 Himmumang hi Apu Dios ey kantuy “Em, pehding kuddalli hu miracle ni henin impahding kun dakeyu nengawitan di Egypt.”
15 Eu lhe mostrarei maravilhas, como nos dias em que você saiu da terra do Egito.
16 Et yallin penang-angan idan tutu-ud kebebbebley ni nunman ni pehding Apu Dios ey metngadda niya umbaing ida et neala law ey uppupen da tangila da niya immiden da bungut da, tep endi law kabaelan idan sindalu da.
16 As nações verão isso e se envergonharão de todo o seu poder; porão a mão sobre a boca, e os seus ouvidos ficarão surdos.
17 Heniddalli uleg ni meukkat di baley dan kamambulubuluh di dep-ul niya heniddalli edum ni kamangkadakadap di puyek. Tep meukkat idallid nangkehammad ni nantaluan da e manggegeyyenggeng idalli tep nemahhig takut da. Et mansukkuh idalli law nan Ap-Apu e Dios tayu.
17 Lamberão o pó como serpentes; como animais que se arrastam pelo chão, tremendo, sairão dos seus esconderijos e, tremendo, virão ao nosso Deus; e terão medo de ti.
18 “Endi hu Dios henin hi-gam e Ap-Apu. Muka liwwana liwat min tutu-um ni natdaan. Eleg mu pannananeng bunget mun hi-gami, tep kaka man-am-amleng ni mengippeang-ang ni hemek mun hi-gami.
18 Quem é semelhante a ti, ó Deus, que perdoas a iniquidade e te esqueces da transgressão do remanescente da tua herança? O a sua ira para sempre, porque tem prazer na misericórdia.
19 Kami kamedinnel e hehmeken dakemilli mewan et liwwanem idalli liwat mi. Henilli pan-iggasin mudda liwat mi et pan-ibbeng mud edallem ni baybay.
19 Ele voltará a ter compaixão de nós; pisará aos pés as nossas iniquidades e lançará todos os nossos pecados nas profundezas do mar.
20 Em, kami kamedinnel e pannananeng mu hu impeminhed mu niya hemek mun hi-gamin tutu-um ni helag Jacob e helag Abraham, tep humman dedan la hinammad mun inhel idan aammed min nunman.”
20 Mostrarás a Jacó a fidelidade e a Abraão, a misericórdia, as quais juraste aos nossos pais, desde os dias antigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.