Malaquias 3

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hinumang Apu Dios e Kabaelan tun emin ey kantuy “Dengel yu eya e-helen ku: Wadalli ittu-dak kun mengiddaddan ni dellanek. Et pinhakkey ali ey immalid Tempol tu hu yuka hehheggedan Ap-apu. Hi-gatulli hu ittu-dak kun um-alin mengippeamtan planuh ku.”
1 O Senhor Todo-Poderoso diz: — Eu enviarei o meu mensageiro para preparar o meu caminho. E o Senhor a quem vocês estão procurando vai chegar de repente ao seu Templo. E está chegando o mensageiro que vocês esperam, aquele que vai trazer a
2 Yallin nunman ni aggew ni ellian tu ey endilli hu dammutun meibbillang ni kayyaggud di hinangga tu. Tep henilli matbel ni apuy e tuka lennata gumek ma-lat memahmah. Niya henilli tabun e tuka appila lugit.
2 Mas quem poderá aguentar o dia em que ele vier? Quem ficará firme quando ele aparecer? Pois ele será como o fogo, para nos purificar ; será como o sabão, para nos lavar.
3 Umyudung alin menuwet idan helag Levi e papaddi ma-lat mantuttuyyudda et iappit da dedan law nan Apu Dios hu lebbengtun mei-appit ni hi-gatu. Yalli pehding tun hi-gada ey henillin kapehding ni apuy ni silber niya balituk ma-lat memahmah.
3 Ele se sentará para purificar os sacerdotes, os descendentes de Levi, como quem purifica e refina a prata e o ouro no fogo. Assim eles poderão oferecer a Deus os sacrifícios que ele exige.
4 Et mengippeamleng ali mewan law nan Apu Dios hu i-appit idan tutu-ud Judah niyad Jerusalem e heni lan nunman.
4 Então as ofertas trazidas pelo povo de Judá e pelos moradores de Jerusalém agradarão a Deus, como acontecia nos tempos passados.
5 Kan Apu Dios e Kabaelan tun emin ey “Um-ali-ak alin menuwet ni hi-gayu, et kastiguen kudda maeyak, yadda daka i-ulig hu beken dan ahwa, yadda kaman-ittek ni tistigu, yadda eleg mengidwat ni ustuh ni tangdan ni daka pangngunnu, yadda kamengippelilligat ni nebalu niyadda nepu-hig niyadda nalpud edum ni bebley. Anin idan tutu-un endi lispituh dan hi-gak et kastiguen kudda.
5 O Senhor Todo-Poderoso diz ao seu povo: — Eu virei julgá-los. E darei sem demora o meu testemunho contra todos os que não me respeitam, isto é, os feiticeiros, os adúlteros, os que juram falso, os que exploram os trabalhadores e os que negam os direitos das viúvas, dos órfãos e dos estrangeiros que vivem com vocês.
6 Hi-gak e Ap-Apu ey eleggak hulluli nemnem ku. Et humman hu, eleg dakeyu endian emin e helag Jacob, anin ni lebbengtun makabbahbah kayu.
6 O Senhor diz: — Eu sou o
7 Heni kayuddan aammed yu e eleg da u-unnuden tugun ku. Attu kuma et ibangngad yun mengu-unnud ni hi-gak et ipaptek dakeyu mewan ni hi-gakey? Nem kanyuy ‘Inna-nu min mambangngad?’
7 Vocês são como os seus antepassados: abandonam as minhas leis e não as cumprem. Voltem para mim, e eu voltarei para vocês. Mas vocês perguntam: “Como é que vamos voltar?”
8 Kaw dammutun tellamen ni tuu hi Apu Dios? Ya kakulugan tu ey sinelatelam yuwak.
8 Eu pergunto: “Será que alguém pode roubar a Deus?” Mas vocês têm roubado e ainda me perguntam: “Como é que estamos te roubando?” Vocês me roubam nos dízimos e nas ofertas.
9 Mekastigu kayun emin ni bimmebley tep sinelam yuwak.
9 Todos vocês estão me roubando, e por isso eu amaldiçoo a nação toda.
10 I-li yun emin hu kapulun limmu yu et eleg kumulang hu kennen eyad Tempol. Hedin pehding yu huyya ey ibbeghul ku hu habhabyen ni kabunyan et pan-ikuyag ku hu dakel ni bendisyon et mahewal di pengihha-adan yu. Patnai yu kedin pehding huyyan inhel ku et ang-angen yu meippahding.
10 Eu, o Senhor Todo-Poderoso, ordeno que tragam todos os seus dízimos aos depósitos do Templo, para que haja bastante comida na minha casa. Ponham-me à prova e verão que eu abrirei as janelas do céu e farei cair sobre vocês as mais ricas bênçãos.
11 Eggak mewan i-abulut ni mebahbah hu ittanem yu, anin idan grapes ma-lat dakel illameh da.
11 Não deixarei que os gafanhotos destruam as suas plantações, e as suas parreiras darão muitas uvas.
12 Et emin idalli tutu-ud kebebbebley ey kanday nebendisyonan kayu tep kayyaggud ali bebley yun pambebleyan. Hi-gak e Ap-Apu e Kabaelan tun emin hu nanghel nunya.
12 Todos os povos dirão que vocês são felizes, pois vocês vivem numa terra boa e rica. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, estou falando.
13 Dakel hu in-inhel yun lawah ni meippanggep ni hi-gak. Nem kanyuy ‘Hipa mi in-inhel ni lawah ni hi-gam?’
13 O Senhor diz: — Vocês falaram mal de mim e ainda perguntam: “O que foi que falamos contra ti?”
14 Tam kanyuy ‘Endi silbitu hu mansilbin Apu Dios. Hipa ginun-ud tayun nengu-unnudan tayun intugun tu, niya hipa silbitun nengipeang-angan tayun Ap-Apu e Kabaelan tun emin ni nantuttuyyuan tayud liwat tayu?
14 Vocês dizem: “Não vale a pena servir a Deus. Não adianta nada a gente fazer o que o Senhor Todo-Poderoso manda ou vestir roupas de luto para mostrar a ele que estamos arrependidos.
15 Ang-ang tayu kedi, tam ida kaman-am-amleng hu mangkanghay ni tutu-u. Niya kimmedangyan ida anhan law hu lawah daka pehpehding. Eleg da issiked ni mengippahding ni lawah ey eleg kastiguaddan Apu Dios.’”
15 É fácil notar que os orgulhosos são felizes, e a gente vê que tudo dá certo para os maus; quando põem o Senhor à prova, eles não são castigados.”
16 Entanniy nanhuhummangan ida hu tutu-un kamengu-unnud nan Apu Dios. Dingngel Apu Dios ida inhel da et paitudek tu hu ngadan idan nunman e kamengu-unnud niya kamenaydayaw ni hi-gatu.
16 Então os que temiam o Senhor falaram uns com os outros, e ele escutou com atenção o que estavam dizendo. E na presença dele foram escritos num livro os nomes dos que respeitavam a Deus e o adoravam.
17 Kan Apu Dios e Kabaelan tun emin idan nunyan tutu-uy “Hi-gada hu tutu-uk. Hedin medettengan ali aggew ni gintud ku, man nebalol idallin hi-gak. Hehmekek idallin henin kapenmekin hakey ni aman u-ungnga tun kamakangngu-unnud ni hi-gatu.
17 O Senhor Todo-Poderoso diz: — Eles serão o meu povo. Quando chegar o dia que estou preparando, eles serão o meu próprio povo. Eu terei compaixão deles como um pai tem compaixão do filho que lhe obedece.
18 Yan nunman alin aggew ey ang-angen yu hu nambaklangan idan kayyaggud daka pehpehding niyadda etan lawah daka pehpehding, yadda etan kamansilbin hi-gak niyadda kamengiwwalleng ni hi-gak.”
18 E mais uma vez o meu povo verá a diferença entre o que acontece com as pessoas boas e com as más, entre os que me servem e os que não me obedecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.