Malaquias 3

Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hinumang Apu Dios e Kabaelan tun emin ey kantuy “Dengel yu eya e-helen ku: Wadalli ittu-dak kun mengiddaddan ni dellanek. Et pinhakkey ali ey immalid Tempol tu hu yuka hehheggedan Ap-apu. Hi-gatulli hu ittu-dak kun um-alin mengippeamtan planuh ku.”
1 Eis que eu enviarei o meu mensageiro, e ele preparará o caminho diante de mim; e o Senhor, a quem vós buscais, virá de repente ao seu templo; até o mensageiro do pacto, em quem vos deleitais; eis que ele virá, diz o ­SENHOR dos Exércitos.
2 Yallin nunman ni aggew ni ellian tu ey endilli hu dammutun meibbillang ni kayyaggud di hinangga tu. Tep henilli matbel ni apuy e tuka lennata gumek ma-lat memahmah. Niya henilli tabun e tuka appila lugit.
2 Mas quem poderá permanecer no dia da sua vinda? E quem ficará de pé quando ele aparecer? Porque ele é como o fogo do refinador e como o sabão dos lavandeiros.
3 Umyudung alin menuwet idan helag Levi e papaddi ma-lat mantuttuyyudda et iappit da dedan law nan Apu Dios hu lebbengtun mei-appit ni hi-gatu. Yalli pehding tun hi-gada ey henillin kapehding ni apuy ni silber niya balituk ma-lat memahmah.
3 E ele se assentará como refinador e purificador de prata; e ele purificará os filhos de Levi, e os purgará como ouro e como prata, para que eles possam oferecer ao ­SENHOR uma oferta em justiça.
4 Et mengippeamleng ali mewan law nan Apu Dios hu i-appit idan tutu-ud Judah niyad Jerusalem e heni lan nunman.
4 Então a oferta de Judá e de Jerusalém será agradável ao ­SENHOR, como nos dias antigos, e como nos primeiros anos.
5 Kan Apu Dios e Kabaelan tun emin ey “Um-ali-ak alin menuwet ni hi-gayu, et kastiguen kudda maeyak, yadda daka i-ulig hu beken dan ahwa, yadda kaman-ittek ni tistigu, yadda eleg mengidwat ni ustuh ni tangdan ni daka pangngunnu, yadda kamengippelilligat ni nebalu niyadda nepu-hig niyadda nalpud edum ni bebley. Anin idan tutu-un endi lispituh dan hi-gak et kastiguen kudda.
5 E chegar-me-ei a vós para juízo; e eu serei uma testemunha veloz contra os feiticeiros, e contra os adúlteros, e contra os que juram falsamente, e contra os que oprimem os trabalhadores em seus salários, a viúva e o órfão, e que desviam o estrangeiro do seu direito, e não me temem, diz o ­SENHOR dos Exércitos.
6 Hi-gak e Ap-Apu ey eleggak hulluli nemnem ku. Et humman hu, eleg dakeyu endian emin e helag Jacob, anin ni lebbengtun makabbahbah kayu.
6 Pois eu sou o ­SENHOR, eu não mudo; por isso vós, filhos de Jacó, não sois consumidos.
7 Heni kayuddan aammed yu e eleg da u-unnuden tugun ku. Attu kuma et ibangngad yun mengu-unnud ni hi-gak et ipaptek dakeyu mewan ni hi-gakey? Nem kanyuy ‘Inna-nu min mambangngad?’
7 Desde os dias de vossos pais vos tendes desviado das minhas ordenanças, e não as tendes guardado. Retornai para mim, e eu retornarei para vós, diz o ­SENHOR dos Exércitos; mas vós dizeis: Em que havemos de retornar?
8 Kaw dammutun tellamen ni tuu hi Apu Dios? Ya kakulugan tu ey sinelatelam yuwak.
8 Roubará o homem a Deus? Todavia, vós me roubais. Mas vós dizeis: Em que te roubamos? Em dízimos e ofertas.
9 Mekastigu kayun emin ni bimmebley tep sinelam yuwak.
9 Vós sois amaldiçoados com uma maldição; pois vós mesmos me roubastes, toda esta nação.
10 I-li yun emin hu kapulun limmu yu et eleg kumulang hu kennen eyad Tempol. Hedin pehding yu huyya ey ibbeghul ku hu habhabyen ni kabunyan et pan-ikuyag ku hu dakel ni bendisyon et mahewal di pengihha-adan yu. Patnai yu kedin pehding huyyan inhel ku et ang-angen yu meippahding.
10 Trazei todos os dízimos para o armazém, para que haja alimento na minha casa, e provai-me agora com isto, diz o ­SENHOR dos Exércitos, se eu não vos abrir as janelas do céu, e derramar sobre vós uma bênção, que não haverá espaço suficiente para recebê-la.
11 Eggak mewan i-abulut ni mebahbah hu ittanem yu, anin idan grapes ma-lat dakel illameh da.
11 E eu vou repreender o devorador por causa de vós, e ele não destruirá os frutos da vossa terra; nem irá a vossa videira lançar o seu fruto no campo antes do tempo, diz o ­SENHOR dos Exércitos.
12 Et emin idalli tutu-ud kebebbebley ey kanday nebendisyonan kayu tep kayyaggud ali bebley yun pambebleyan. Hi-gak e Ap-Apu e Kabaelan tun emin hu nanghel nunya.
12 E todas as nações vos chamarão abençoados; pois vós sereis uma terra deleitosa, diz o ­SENHOR dos Exércitos.
13 Dakel hu in-inhel yun lawah ni meippanggep ni hi-gak. Nem kanyuy ‘Hipa mi in-inhel ni lawah ni hi-gam?’
13 As vossas palavras têm sido fortes contra mim, diz o ­SENHOR; ainda vós dizeis: O que temos falado tanto contra ti?
14 Tam kanyuy ‘Endi silbitu hu mansilbin Apu Dios. Hipa ginun-ud tayun nengu-unnudan tayun intugun tu, niya hipa silbitun nengipeang-angan tayun Ap-Apu e Kabaelan tun emin ni nantuttuyyuan tayud liwat tayu?
14 Vós dissestes: Inútil é servir a Deus; e que lucro temos ao guardar a sua ordenança, e em andar de luto diante do ­SENHOR dos Exércitos?
15 Ang-ang tayu kedi, tam ida kaman-am-amleng hu mangkanghay ni tutu-u. Niya kimmedangyan ida anhan law hu lawah daka pehpehding. Eleg da issiked ni mengippahding ni lawah ey eleg kastiguaddan Apu Dios.’”
15 E agora nós chamamos o orgulhoso feliz; sim, os que trabalham a maldade são estabelecidos; sim, os que tentam a Deus são entregues.
16 Entanniy nanhuhummangan ida hu tutu-un kamengu-unnud nan Apu Dios. Dingngel Apu Dios ida inhel da et paitudek tu hu ngadan idan nunman e kamengu-unnud niya kamenaydayaw ni hi-gatu.
16 Então, aqueles que temeram ao ­SENHOR falaram frequentemente um ao outro; e o ­SENHOR atentou e ouviu; e um livro de lembranças foi escrito diante dele, para os que temeram ao ­SENHOR, e para os que pensaram no seu nome.
17 Kan Apu Dios e Kabaelan tun emin idan nunyan tutu-uy “Hi-gada hu tutu-uk. Hedin medettengan ali aggew ni gintud ku, man nebalol idallin hi-gak. Hehmekek idallin henin kapenmekin hakey ni aman u-ungnga tun kamakangngu-unnud ni hi-gatu.
17 E eles serão meus, diz o ­SENHOR dos Exércitos; naquele dia quando eu fizer minhas joias; e eu os pouparei, como um homem poupa o seu próprio filho que o serve.
18 Yan nunman alin aggew ey ang-angen yu hu nambaklangan idan kayyaggud daka pehpehding niyadda etan lawah daka pehpehding, yadda etan kamansilbin hi-gak niyadda kamengiwwalleng ni hi-gak.”
18 Então retornareis e discernireis entre o justo e o ímpio; entre o que serve a Deus, e o que não o serve.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.