Levítico 9

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yan newa-waan ni negibbuhan ni neieng-engan di Aaron et yadda u-ungnga tun lalakkin mampeddi ey ineyagan idan Moses, anin ida etan ni kamengipappangngulun helag Israel.
1 Passaram os sete dias da ordenação , e no dia seguinte Moisés chamou Arão e os seus filhos, e as autoridades do povo de Israel
2 Ey kantun Aaron ey “I-li kan hantoon tun lakkitun baka et ya lakkitun kalneroh ni endi dipektoh da et iappit muddan Apu Dios. I-appit mu etan baka tep ya liwat idan tuu ey hedin ya etan kalneroh, man iappit mun kagihheba.
2 e disse a Arão: — Pegue dois animais sem defeito, isto é, um bezerro para ser morto como oferta para tirar pecados e um carneiro para ser oferecido como um
3 Ey ehel muddan helag Israel et umi-liddan lakkitun gelding ni mei-appit tep ya liwat da, ya hantoon tun baka et ya kalneroh ni kamei-appit ni kagihheba. Emin ida huyyan mei-appit ey mahapul ni endi dipektoh da.
3 Depois mande o povo pegar os seguintes animais: um bode para ser sacrificado como oferta para tirar pecados; um bezerro e um carneirinho, os dois de um ano e sem defeito, para serem sacrificados como uma oferta que é completamente queimada;
4 Ey man-appit idan bulug ni baka et ya lakkitun kalneroh ni pekiddagyuman dan Apu Dios. Unnudan dadda huyyan alinah ni neha-adan ni mansikan olibah. Mahapul ni pehding idan tuu huyya, tep mampeang-ang hi Apu Dios ni hi-gayun nunya.”
4 e também um touro e um carneiro para serem sacrificados como oferta de paz. Mande que eles sacrifiquem esses animais ao Senhor , junto com a oferta de cereais misturada com azeite. Eles precisam fazer isso porque o Senhor vai aparecer a eles hoje.
5 Inlaw idan tutu-ud hinanggan Tabernacle ida humman ni inhel nan Moses et maemung idan menaydayaw nan Apu Dios.
5 O povo trouxe até a entrada da Tenda Sagrada tudo o que Moisés havia mandado, e todos se reuniram ali na presença de Deus, o Senhor .
6 Kan Moses ey “Huyya inhel Apu Dios ni pehding yu ma-lat mampeang-ang ni hi-gayu hu kaumhilin dayaw tu.”
6 Moisés disse: — O
7 Et kan Moses nan Aaron ey “Lakkay di altar et man-appit ka tep ya liwat, ey man-appit kan kagihheba ma-lat ma-kal liwat mu et ya liwat idan tuu. Ipahding mu huyya meippuun di intugun Apu Dios.”
7 Depois Moisés disse a Arão: — Vá até o altar e ofereça o sacrifício para tirar pecados e o sacrifício que é completamente queimado, a fim de que Deus perdoe os seus pecados e os da sua família. Pois foi isso o que o
8 Et lumaw hi Aaron di altar et kelengen tu etan hantoon tun bakan kamei-appit tep ya liwat tu.
8 Arão chegou perto do altar e matou o bezerro como sacrifício para tirar o seu próprio pecado.
9 Indawat idan u-ungnga tun laki hu kuheyaw, et itdek tu kimeng tu et ida-nih tuddad heni ha-duk ni dimmewdew di dugun altar, et iduyag tu etan natdaan ni kuheyaw di hengeg ni altar.
9 Os seus filhos levaram o sangue do animal para ele. Ele molhou o dedo no sangue, pôs nas quatro pontas do altar e derramou o resto do sangue na base do altar.
10 Giniheb tudman di altar hu taba, yadda basin et ya altey ni neiappit tep ya liwat e inu-unnud tu intugun Apu Dios ni inhel Moses.
10 Depois queimou no altar a gordura, os rins e a melhor parte do fígado, conforme o Senhor havia ordenado a Moisés.
11 Nem tu giniheb di a-allaw ni kampu etan ida detag et ya belat.
11 E num lugar fora do acampamento Arão queimou a carne e o couro do animal.
12 Negibbuh humman et kelengen Aaron etan i-appit tun kagihheba, et idwat idan lalakkin u-ungnga tu hu kuheyaw nunman ni animal et iwakgih tuddad dingding ni altar.
12 Em seguida Arão matou o carneiro para a oferta que ia ser completamente queimada. Os seus filhos lhe levaram o sangue do animal, e ele o borrifou nos quatro lados do altar.
13 Ey hinakkehakkey dan indawat ni hi-gatu etan ida negenedged ni detag, anin ya ulu et giheben tuddad altar.
13 Depois lhe entregaram a cabeça e as outras partes do animal, e ele as queimou no altar.
14 Inulahan tudda wadad egeh et yadda heli et giheben tudda etan di altar.
14 Então lavou os miúdos e as pernas do carneiro e os queimou também, em cima do resto da oferta queimada.
15 Negibbuh humman et peang-ang tu etan gelding ni kamei-appit tep ya liwat idan tuu et kelengen tu, henin impahding tu etan ni neiappit tep ya liwat tu.
15 Depois Arão apresentou as ofertas do povo. Pegou primeiro o bode do sacrifício para tirar o pecado do povo, matou-o e ofereceu a Deus, como tinha feito com a oferta para tirar o seu próprio pecado.
16 In-appit tu humman ni kagihheba e inu-unnud tu hu kameunnud ni kapan-appisi.
16 Em seguida pegou o animal que ia ser morto para a oferta que é completamente queimada e o ofereceu a Deus, conforme mandava a lei .
17 Et hantu peang-ang etan kamei-appit ni begah e gimmamal, et pakigiheb tud altar e in-edum tudda etan di edum ni kamei-appit ni kagihheba.
17 Apresentou a oferta de cereais, pegou um punhado de farinha e queimou no altar (Isso ele ofereceu além da oferta que era completamente queimada todas as manhãs.).
18 Kinleng tu etan bulug ni baka niya etan lakkitun kalneroh ni kamei-appit ni pekiddagyuman idan tuun nan Apu Dios. Indawat idan lalakkin u-ungnga tu etan kuheyaw idan nunman ni animal et iwakgih tuddad dingding ni altar.
18 Arão matou o touro e o carneiro a serem apresentados como a oferta de paz do povo. Os filhos lhe levaram o sangue, e ele o borrifou nos quatro lados do altar.
19 — ausente —
19 Eles lhe levaram também a gordura dos dois animais, o rabo, a gordura que cobre os miúdos, os rins e a melhor parte dos fígados,
20 — ausente —
20 e Arão colocou tudo isso em cima do peito dos animais e levou ao altar. Queimou a gordura no altar,
21 — ausente —
21 mas o peito e as coxas direitas dos animais Arão apresentou a Deus, o Senhor , como uma oferta especial reservada para os sacerdotes, conforme Moisés tinha mandado.
22 Negibbuh humman et ita-gey tu hu ngamay tud hinanggaddan tuu et bendisyonan tudda et han melehbeng e nalpu etan di altar.
22 Depois que Arão ofereceu todos esses sacrifícios, ele estendeu as mãos sobre o povo, e o abençoou, e então desceu os degraus do altar.
23 Et humgep di Moses nan Aaron di Tabernacle. Entanni ey immehep ida et bendisyonan dadda etan tutu-u, ey nampeang-ang hu kaumhilin dayaw Apu Dios ni hi-gadan emin.
23 Ele e Moisés entraram na Tenda Sagrada; quando saíram para abençoar o povo, a glória do Senhor apareceu a todo o povo.
24 Ey pinhakkeyey impaelin Apu Dios hu kamantetebbel ni apuy, et giheben tun emin etan ida neiappit ni kagihheba et yadda tabad altar. Inang-ang idan tuu humman ey ida kamantetekkuk ni amleng da et lumukbub idad puyek.
24 De repente, saiu fogo da presença de Deus, o Senhor , e devorou a oferta queimada e a gordura que estavam no altar. Ao verem isso, os israelitas deram gritos de alegria, ajoelharam-se e encostaram o rosto no chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.