Levítico 5

Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hedin impaeyag da hakey ni tuu ma-lat mantistigun meippanggep ni inang-ang tu winu dingngel tu, nem eleg um-ehel e tuka pakdag i-ineng, ey mambehhul et mahapul ni mekastigu.
1 "Se algum, chamado como testemunha, após ter ouvido a adjuração do juiz, peca por não declarar o que viu ou o que soube, levará o peso de sua falta.
2 Hedin eleg igeb-at etan ni tuu ey kinepa tu hu linggeman ni kameibbillang ni beken ni malinih henin netey ni animal di muyung winu maeyum, niyadda kamangkinaddap, ey meibbilang ni nanliwat humman ni tuu tep kameibbillang ida humman ni beken ni malinih.
2 Se alguém tocar, por inadvertência, uma coisa impura, como o cadáver de um animal impuro, de uma fera ou de um réptil impuro, ficará manchado e culpado.
3 Ey anin ni eleg igeb-at ni hakey ni tuu nem wada kinepa tun linggeman ni lugit ni kamelpud annel ni edum ni tuu ey meibbillang ni nanliwat hedin neamtaan tu law hu impahding tu.
3 Da mesma forma, se, por descuido, tocar uma imundície humana qualquer, e logo se der conta disso, será réu de culpa.
4 Hedin mewan nansapatah hu hakey ni tuu, ey eleg tu pakannemnemen, anin ni lawah winu kayyaggud hu insapatah tun pehding tu, et meibbillang ni nanliwat hedin neamtaan tu law.
4 Se alguém, por descuido ou irreflexão, jurar fazer qualquer coisa de bem ou de mal, logo que se der conta disso, será culpado, qualquer que seja o juramento inconsiderado.
5 Hedin impahding ni hakey ni tuu ida huyya et neamtaan tu, man mahapul ni ebbuluten tu e impahding tu humman.
5 Aquele, pois, que for culpado de uma dessas coisas, confessará aquilo em que faltou.
6 Niya mahapul ni i-appit tun Apu Dios hu hakey ni labah ni kalneroh winu gelding ma-lat ma-kal hu liwat tu. Ya padi hu mengi-appit ni nunyan kamei-appit ni ke-kalan ni liwat nunman ni tuu.
6 Apresentará ao Senhor em expiação pelo pecado cometido uma fêmea de seu rebanho miúdo, uma ovelha ou uma cabra em sacrifício pelo pecado, e o sacerdote fará por ele a expiação de seu pecado.
7 Hedin eleg hanggela etan ni tuu hu kalneroh winu gelding, ey dammutu hu dewwan paluma winu balug, et humman i-appit tu tep ya liwat tu. Ya hakey idan nunman ni sisit ey mei-appit tep ya liwat ey ya etan hakey ey kamei-appit ni kagihheba.
7 Se não houver meio de se obter uma ovelha ou uma cabra, oferecerá ao Senhor em expiação pelo seu pecado duas rolas ou dois pombinhos, um em sacrifício pelo pecado e o outro em holocausto.
8 Illaw tudda humman ni sisit di kad-an ni padi et mamengulun i-appit ni padi etan kamei-appit tep ya liwat. Silluden tu buklew nunman ni sisit, nem eleg tu puttula ulu tu.
8 Levá-los-á ao sacerdote, que oferecerá primeiro a vítima pelo pecado, quebrando-lhe a cabeça, perto da nuca, sem desprendê-la.
9 Ey iwwakgih tu hu kuheyaw nunman ni sisit di dingding ni altar et han tu iduyag hu natdaan di hengeg nunman ni altar. Huyya hu kamei-appit tep ya liwat.
9 Aspergirá a parede do altar com o sangue da vítima pelo pecado, e o resto do sangue será espremido ao pé do altar; este é um sacrifício pelo pecado.
10 Ya etan meikkadwan sisit ey i-appit ni padi e meikkahhakey ni megihheb meippuun di elaw ni pehding ni kamei-appit ni kagihheba. I-appit ni padi huyya ma-lat ma-kal hu liwat etan ni tuu.
10 Fará da outra ave um holocausto segundo os ritos. É assim que o sacerdote fará por esse homem a expiação do pecado que ele cometeu, e ele ser perdoado.
11 Hedin eleg hanggela etan ni tuu hu dewwan paluma winu balug, ey mahapul ni um-i-lin dewwan kiloh ni kakkayyaggud ni alinah, et humman i-appit tu tep ya liwat tu. Eleg tu ha-adin mansikan olibah winu hipan mengippebanglu, tep mei-appit huyya tep ya liwat.
11 Se não houver meio de se encontrarem duas rolas ou dois pombinhos, trará como oferta, pelo pecado cometido, o décimo de um efá de flor de farinha em sacrifício pelo pecado. Não lhe deitará azeite nem lhe porá incenso, porque é um sacrifício pelo pecado.
12 Illaw tu etan ni padi humman ni alinah et gumemal, ma-lat keang-angan tun neiappit nan Apu Dios humman, et ita-pew tud edum ni kamei-appit ni kagihhebad altar. Mei-appit huyya tep ya liwat.
12 Trará ao sacerdote, que dela tomará um punhado como memorial, e a queimará sobre o altar, entre os sacrifícios feitos pelo fogo ao Senhor; este é um sacrifício pelo pecado.
13 Ya padi mengi-appit ni nunman ma-lat meliwwan hu liwat idan nunman ni tuu. Ellan ni padi etan edum ni alinah tep neieng-eng humman ni hi-gatu henin tuka pehding ni alinah ni kamei-appit.’”
13 É assim que o sacerdote fará a expiação pelo pecado cometido por esse homem, em uma dessas coisas; e ele será perdoado. O que sobrar será do sacerdote, como na oblação."
14 Huyyadda hu intugun Apu Dios nan Moses ni mahapul ni meunnud:
14 O Senhor disse a Moisés:
15 “Hedin wada hu hakey ni tuun nanliwat tep impahding tu hu beken ni lebbeng tun pehding di hipan neieng-eng nan Apu Dios, anin eleg tu igeb-at, ey mahapul ni i-appit tu hakey ni lakkitun kalneroh winu lakkitun gelding ni endi dipektoh tu. Humman hu kamei-appit tep ya nanliwatan tu. Ya pambalol dan nunman ey meippuun di inhel idan aap-apun kameunnud.
15 "Se alguém cometer involuntariamente uma infidelidade, retendo ofertas consagradas ao Senhor, oferecerá ao Senhor em sacrifício de reparação um carneiro sem defeito, tomado do rebanho, segundo a tua avaliação em siclos de prata, conforme o siclo do santuário; este é um sacrifício de reparação.
16 Mahapul ni mambeyyad etan tuu tep ya humman ni impahding tu niya e-duman tu ibbayad tun dewampulun porsentoh, et humman multa tu. Iddawat tun padi humman ni ibbayad tu et ya etan padi hu mengi-appit ni nunman ni animal, ma-lat ma-kal hu liwat nunman ni tuun nambahul.
16 Restituirá o que tirou do santuário, com um quinto a mais, que entregará ao sacerdote. O sacerdote fará a expiação por esse homem com o carneiro oferecido em sacrifício de reparação, e ele será perdoado.
17 Ey hedin nanliwat hu hakey ni tuu tep eleg tu u-unnuden hu intugun Apu Dios, ey mahapul ni mambeyyad ni multa tu, anin ni eleg tu igeb-at humman ni nanliwatan tu.
17 "Se alguém pecar, fazendo, sem saber, uma ação proibida por um mandamento do Senhor, será culpado e levará o peso de sua falta.
18 Mahapul ni illaw tun padi hu hakey ni lakkitun kalneroh et iappit ni padi, tep ya liwat nunman ni tuu. Mahapul ni endi dipektoh ni nunman ni i-appit tu ey ustuh hu balol tu. Mei-appit humman ni kalneroh ma-lat ma-kal hu liwat tu.
18 Levará ao sacerdote, em sacrifício de reparação, um carneiro sem defeito tomado do rebanho, segundo sua avaliação. O sacerdote fará por ele a expiação da falta cometida por inadvertência, sem saber; e ele ser perdoado.
19 Humman ni mei-appit ey bayad ni nanliwatan nunman ni tuu nan Apu Dios.”
19 Este é um sacrifício de reparação, porque esse homem era certamente culpado aos olhos do Senhor."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.