Levítico 5
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI
1 Hedin impaeyag da hakey ni tuu ma-lat mantistigun meippanggep ni inang-ang tu winu dingngel tu, nem eleg um-ehel e tuka pakdag i-ineng, ey mambehhul et mahapul ni mekastigu.
1 "Se alguém pecar porque, tendo sido testemunha de algo que viu ou soube, não o declarou, sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade.
2 Hedin eleg igeb-at etan ni tuu ey kinepa tu hu linggeman ni kameibbillang ni beken ni malinih henin netey ni animal di muyung winu maeyum, niyadda kamangkinaddap, ey meibbilang ni nanliwat humman ni tuu tep kameibbillang ida humman ni beken ni malinih.
2 "Se alguém tocar qualquer coisa impura, seja um cadáver de animal selvagem ou de animal do rebanho ou de uma das pequenas criaturas que povoam a terra, ainda que não tenha consciência disso, ele se tornará impuro e será culpado.
3 Ey anin ni eleg igeb-at ni hakey ni tuu nem wada kinepa tun linggeman ni lugit ni kamelpud annel ni edum ni tuu ey meibbillang ni nanliwat hedin neamtaan tu law hu impahding tu.
3 "Se alguém tocar impureza humana, qualquer coisa que o torne impuro, sem ter consciência disso, quando o souber será culpado.
4 Hedin mewan nansapatah hu hakey ni tuu, ey eleg tu pakannemnemen, anin ni lawah winu kayyaggud hu insapatah tun pehding tu, et meibbillang ni nanliwat hedin neamtaan tu law.
4 "Se alguém impensadamente jurar fazer algo bom ou mau, em qualquer assunto que alguém possa jurar descuidadamente, ainda que não tenha consciência disso, quando o souber será culpado.
5 Hedin impahding ni hakey ni tuu ida huyya et neamtaan tu, man mahapul ni ebbuluten tu e impahding tu humman.
5 "Quando alguém for culpado de qualquer dessas coisas, confessará em que pecou
6 Niya mahapul ni i-appit tun Apu Dios hu hakey ni labah ni kalneroh winu gelding ma-lat ma-kal hu liwat tu. Ya padi hu mengi-appit ni nunyan kamei-appit ni ke-kalan ni liwat nunman ni tuu.
6 e, pelo pecado que cometeu, trará ao Senhor uma ovelha ou uma cabra do rebanho como oferta de reparação; e em favor dele o sacerdote fará propiciação pelo pecado.
7 Hedin eleg hanggela etan ni tuu hu kalneroh winu gelding, ey dammutu hu dewwan paluma winu balug, et humman i-appit tu tep ya liwat tu. Ya hakey idan nunman ni sisit ey mei-appit tep ya liwat ey ya etan hakey ey kamei-appit ni kagihheba.
7 "Se não tiver recursos para oferecer uma ovelha, trará pela culpa do seu pecado duas rolinhas ou dois pombinhos ao Senhor: um como oferta pelo pecado e o outro como holocausto.
8 Illaw tudda humman ni sisit di kad-an ni padi et mamengulun i-appit ni padi etan kamei-appit tep ya liwat. Silluden tu buklew nunman ni sisit, nem eleg tu puttula ulu tu.
8 Ele os trará ao sacerdote, que oferecerá primeiro o que for oferecido como sacrifício pelo pecado. E destroncará o pescoço da ave, sem arrancar-lhe a cabeça totalmente,
9 Ey iwwakgih tu hu kuheyaw nunman ni sisit di dingding ni altar et han tu iduyag hu natdaan di hengeg nunman ni altar. Huyya hu kamei-appit tep ya liwat.
9 e aspergirá no lado do altar o sangue da oferta pelo pecado e deixará escorrer o restante do sangue na base do altar. É oferta pelo pecado.
10 Ya etan meikkadwan sisit ey i-appit ni padi e meikkahhakey ni megihheb meippuun di elaw ni pehding ni kamei-appit ni kagihheba. I-appit ni padi huyya ma-lat ma-kal hu liwat etan ni tuu.
10 O sacerdote então oferecerá a outra ave como holocausto, de acordo com a forma prescrita, e fará propiciação em favor dele pelo pecado que cometeu, e ele será perdoado.
11 Hedin eleg hanggela etan ni tuu hu dewwan paluma winu balug, ey mahapul ni um-i-lin dewwan kiloh ni kakkayyaggud ni alinah, et humman i-appit tu tep ya liwat tu. Eleg tu ha-adin mansikan olibah winu hipan mengippebanglu, tep mei-appit huyya tep ya liwat.
11 "Se, contudo, não tiver recursos para oferecer duas rolinhas ou dois pombinhos, trará como oferta pelo pecado um jarro da melhor farinha como oferta pelo pecado. Mas sobre ela não derramará óleo nem colocará incenso, porquanto é oferta pelo pecado.
12 Illaw tu etan ni padi humman ni alinah et gumemal, ma-lat keang-angan tun neiappit nan Apu Dios humman, et ita-pew tud edum ni kamei-appit ni kagihhebad altar. Mei-appit huyya tep ya liwat.
12 Ele a trará ao sacerdote, que apanhará um punhado dela como porção memorial e queimará essa porção no altar, em cima das ofertas dedicadas ao Senhor, preparadas no fogo. É oferta pelo pecado.
13 Ya padi mengi-appit ni nunman ma-lat meliwwan hu liwat idan nunman ni tuu. Ellan ni padi etan edum ni alinah tep neieng-eng humman ni hi-gatu henin tuka pehding ni alinah ni kamei-appit.’”
13 Assim o sacerdote fará propiciação em favor dele por qualquer desses pecados que tiver cometido, e ele será perdoado. O restante da oferta pertence ao sacerdote, como no caso da oferta de cereal".
14 Huyyadda hu intugun Apu Dios nan Moses ni mahapul ni meunnud:
14 O Senhor disse a Moisés:
15 “Hedin wada hu hakey ni tuun nanliwat tep impahding tu hu beken ni lebbeng tun pehding di hipan neieng-eng nan Apu Dios, anin eleg tu igeb-at, ey mahapul ni i-appit tu hakey ni lakkitun kalneroh winu lakkitun gelding ni endi dipektoh tu. Humman hu kamei-appit tep ya nanliwatan tu. Ya pambalol dan nunman ey meippuun di inhel idan aap-apun kameunnud.
15 "Quando alguém cometer uma ofensa, pecando sem intenção em qualquer coisa consagrada ao Senhor, trará ao Senhor um carneiro do rebanho, sem defeito, avaliado em prata com base no peso padrão do santuário, como oferta pela culpa.
16 Mahapul ni mambeyyad etan tuu tep ya humman ni impahding tu niya e-duman tu ibbayad tun dewampulun porsentoh, et humman multa tu. Iddawat tun padi humman ni ibbayad tu et ya etan padi hu mengi-appit ni nunman ni animal, ma-lat ma-kal hu liwat nunman ni tuun nambahul.
16 Fará restituição pelo que deixou de fazer em relação às coisas consagradas, acrescentará um quinto do valor e o entregará ao sacerdote. Este fará propiciação por ele com o carneiro da oferta pela culpa, e ele será perdoado.
17 Ey hedin nanliwat hu hakey ni tuu tep eleg tu u-unnuden hu intugun Apu Dios, ey mahapul ni mambeyyad ni multa tu, anin ni eleg tu igeb-at humman ni nanliwatan tu.
17 "Se alguém pecar, fazendo o que é proibido em qualquer dos mandamentos do Senhor, ainda que não o saiba, será culpado e sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade.
18 Mahapul ni illaw tun padi hu hakey ni lakkitun kalneroh et iappit ni padi, tep ya liwat nunman ni tuu. Mahapul ni endi dipektoh ni nunman ni i-appit tu ey ustuh hu balol tu. Mei-appit humman ni kalneroh ma-lat ma-kal hu liwat tu.
18 Do rebanho ele trará ao sacerdote um carneiro, sem defeito e devidamente avaliado, como oferta pela culpa. Assim o sacerdote fará propiciação em favor dele pelo erro que cometeu sem intenção, e ele será perdoado.
19 Humman ni mei-appit ey bayad ni nanliwatan nunman ni tuu nan Apu Dios.”
19 É oferta pela culpa, pois com certeza tornou-se culpado perante o Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.