Levítico 2
Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC
1 Hedin begah hu i-appit ni tuun Apu Dios, ey mahapul ni megilling ma-lat mambalin ni alinah. Ey kamdugan tun mansikan olibah niya bangbanglun insensoh,
1 "Quando alguém apresentar ao Senhor uma oblação como oferta, a sua oblação será de flor de farinha; derramará sobre ela azeite, ajuntando também incenso.
2 et ilaw tuddad kad-an ni padin helag Aaron. Umgamal etan padin nunman ni alinah ni nekamdugan ni mansikan olibah niya bangbanglun insensoh, et giheben tud altar ma-lat keiang-angan tu e neiappit humman ni alinah nan Apu Dios. Ya hamuy nunyan kamei-appit ey kamengippeamleng ni hi-gatu.
2 E levá-la-á ao sacerdote, filho de Aarão, o qual tomará um punhado de flor de farinha com azeite, e todo o incenso, e a queimará no altar como um memorial. Este é um sacrifício consumido pelo fogo, de agradável odor ao Senhor.
3 Ya edum nunyan kamei-appit ni alinah ey meidwat nan Aaron et yadda u-ungnga tu. Huyyan alinah ey mei-eng-eng nan Apu Dios tep kamei-appit ni hi-gatu.
3 O que sobrar da oblação será para Aarão e seus filhos; isto é, o que há de mais santo entre os sacrifícios feitos pelo fogo ao Senhor.
4 Hedin sinapay hu i-appit yu, ey mahapul ni ya kayyaggud ni alinah hu nekapyaan tu, niya mekamdugan ni mansikan olibah niya bangbanglun insensoh, nem entan tu kamdugin kamampelbag.
4 Quando ofereceres uma oblação de coisa cozida no forno, farás bolos de flor de farinha sem fermento, amassados com azeite, e bolachas sem fermento, untadas com azeite.
5 Hedin ya sinapay ni kameihhe-eng di nepayyad ni gumek hu i-appit yu, ey mahapul ni kayyaggud ni alinah hu nekapyaan tu. Mekamdugan ni mansikan olibah, nem eleg mekamdugin kamampelbag.
5 Se a oblação que ofereces for algo cozido na frigideira, que seja flor de farinha amassada com azeite, sem fermento.
6 Gudduen yu ey kamdugan yun mansika et humman i-appit yun alinah.
6 Cortá-la-ás em pedaços e derramarás azeite por cima: isto é uma oblação.
7 Hedin ya sinapay ni kameihhe-eng di palhu hu i-appit yu, ey mahapul ni ya kakkayyagud ni alinah ni nekamdugan ni mansikan olibah hu kapyaen yu.
7 Se a oblação que ofereces for cozida na grelha, deverá ser flor de farinha com azeite.
8 Hedin man-appit kayun Apu Dios ni begah, anin ni hipa pehding yun mengiddaddan, ey illaw yu etan ni padi et ilaw nunman ni padid altar.
8 Trarás ao Senhor a oblação assim preparada, e a entregarás ao sacerdote, que a colocará no altar.
9 Um-ala etan padin ekket ni nunman ni kamei-appit et giheben tud altar et keang-angan tu e neiappit nan Apu Dios humman, et ya hamuy tu ey kamengippeamleng ni hi-gatu.
9 Ele separará da oblação o que deverá ser oferecido como memorial, e o queimará no altar. Este é um sacrifício consumido pelo fogo, de agradável odor ao Senhor.
10 Ya edum nunman ni kamei-appit ey meidwat di Aaron et yadda u-ungnga tu. Neieng-eng nan Apu Dios huyya, tep neiappit ni hi-gatu.
10 O que sobrar da oblação será para Aarão e seus filhos; isto é o que há de mais santo entre os sacrifícios feitos pelo fogo ao Senhor.
11 Mahapul ni eleg mekamdugin kamampelbag, niya putsukan humman ni alinah ni kamei-appit nan Apu Dios, tep eleg mabalin ni gihheben hu kamampelbag ni sinapay, winu putsukan hedin ya kamei-appit ey kagihheba.
11 Toda oblação que oferecerdes ao Senhor deverá ser preparada sem fermento: não queimareis nada que contenha fermento ou mel em sacrifício feito pelo fogo ao Senhor.
12 Hedin ya nebukul ni neani hu i-appit yu, ey dammutun mekamdugan ni kamampelbag winu putsukan, nem eleg mabalin ni gihheben humman ni i-appit yun Apu Dios.
12 Podereis oferecê-lo ao Senhor como oferta de primícias, mas não será colocado no altar como oferta de agradável odor.
13 Mekamdugan ni ahin hu begah ni kamei-appit nan Apu Dios ma-lat huyya mengippenemnem ni hi-gayu etan ni nehammad ni nekitbalan tun hi-gayu. Ippidwak ni e-helen e entan tu liwwan ni ha-adan ni ahin hu i-appit yu.
13 Salgarás todas as tuas oblações; não deixarás faltar à tua oferta o sal da aliança de teu Deus. Porás, pois, sal em todas as tuas ofertas.
14 Ihanglag yu humman ni mebukkul ni ennien yun i-appit yun Apu Dios.
14 Se fizeres ao Senhor uma oferta de primícias, oferecerás espigas tostadas ao fogo, grão tenro moído como oblação de tuas primícias.
15 Ey ha-adi yun mansikan olibah niya bangbanglun insensoh.
15 Derramarás azeite por cima, ajuntando também o incenso; esta é uma oblação.
16 Um-ala etan padin ekket ni nunman ni neihanglag ni begah ni nekamdugan ni mansikan olibah niya insensoh et giheben tud altar e humman i-appit tun Apu Dios.
16 O sacerdote queimará como memorial uma parte do grão moído e do azeite com todo o incenso. Este é um sacrifício feito pelo fogo ao Senhor."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.