Levítico 2

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hedin begah hu i-appit ni tuun Apu Dios, ey mahapul ni megilling ma-lat mambalin ni alinah. Ey kamdugan tun mansikan olibah niya bangbanglun insensoh,
1 "Quando alguém trouxer uma oferta de cereal ao Senhor, terá que ser da melhor farinha. Sobre ela derramará óleo, colocará incenso
2 et ilaw tuddad kad-an ni padin helag Aaron. Umgamal etan padin nunman ni alinah ni nekamdugan ni mansikan olibah niya bangbanglun insensoh, et giheben tud altar ma-lat keiang-angan tu e neiappit humman ni alinah nan Apu Dios. Ya hamuy nunyan kamei-appit ey kamengippeamleng ni hi-gatu.
2 e a levará aos descendentes de Arão, os sacerdotes. Um deles apanhará um punhado da melhor farinha com óleo, juntamente com todo o incenso, e o queimará no altar como porção memorial. É oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
3 Ya edum nunyan kamei-appit ni alinah ey meidwat nan Aaron et yadda u-ungnga tu. Huyyan alinah ey mei-eng-eng nan Apu Dios tep kamei-appit ni hi-gatu.
3 O que restar da oferta de cereal pertence a Arão e a seus descendentes; é parte santíssima das ofertas dedicadas ao Senhor preparadas no fogo.
4 Hedin sinapay hu i-appit yu, ey mahapul ni ya kayyaggud ni alinah hu nekapyaan tu, niya mekamdugan ni mansikan olibah niya bangbanglun insensoh, nem entan tu kamdugin kamampelbag.
4 "Se um de vocês trouxer uma oferta de cereal assada no forno, seja da melhor farinha: bolos feitos sem fermento, amassados com óleo, ou pães finos sem fermento e untados com óleo.
5 Hedin ya sinapay ni kameihhe-eng di nepayyad ni gumek hu i-appit yu, ey mahapul ni kayyaggud ni alinah hu nekapyaan tu. Mekamdugan ni mansikan olibah, nem eleg mekamdugin kamampelbag.
5 Se a sua oferta de cereal for preparada numa assadeira, seja da melhor farinha, amassada com óleo e sem fermento.
6 Gudduen yu ey kamdugan yun mansika et humman i-appit yun alinah.
6 Divida-as em pedaços e derrame óleo sobre ela; é uma oferta de cereal.
7 Hedin ya sinapay ni kameihhe-eng di palhu hu i-appit yu, ey mahapul ni ya kakkayyagud ni alinah ni nekamdugan ni mansikan olibah hu kapyaen yu.
7 Se a sua oferta de cereal for cozida numa panela, seja da melhor farinha com óleo.
8 Hedin man-appit kayun Apu Dios ni begah, anin ni hipa pehding yun mengiddaddan, ey illaw yu etan ni padi et ilaw nunman ni padid altar.
8 Traga ao Senhor a oferta de cereal feita desses ingredientes, apresente-a ao sacerdote, que a levará ao altar.
9 Um-ala etan padin ekket ni nunman ni kamei-appit et giheben tud altar et keang-angan tu e neiappit nan Apu Dios humman, et ya hamuy tu ey kamengippeamleng ni hi-gatu.
9 Ele apanhará a porção memorial da oferta de cereal e a queimará no altar; é oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
10 Ya edum nunman ni kamei-appit ey meidwat di Aaron et yadda u-ungnga tu. Neieng-eng nan Apu Dios huyya, tep neiappit ni hi-gatu.
10 O restante da oferta de cereal pertence a Arão e a seus descendentes; é parte santíssima das ofertas dedicadas ao Senhor preparadas no fogo.
11 Mahapul ni eleg mekamdugin kamampelbag, niya putsukan humman ni alinah ni kamei-appit nan Apu Dios, tep eleg mabalin ni gihheben hu kamampelbag ni sinapay, winu putsukan hedin ya kamei-appit ey kagihheba.
11 "Nenhuma oferta de cereal que vocês trouxerem ao Senhor será feita com fermento, pois vocês não queimarão fermento nem mel como oferta preparada no fogo ao Senhor.
12 Hedin ya nebukul ni neani hu i-appit yu, ey dammutun mekamdugan ni kamampelbag winu putsukan, nem eleg mabalin ni gihheben humman ni i-appit yun Apu Dios.
12 Podem trazê-los como oferta dos primeiros frutos ao Senhor, mas não poderão oferecê-los no altar como aroma agradável.
13 Mekamdugan ni ahin hu begah ni kamei-appit nan Apu Dios ma-lat huyya mengippenemnem ni hi-gayu etan ni nehammad ni nekitbalan tun hi-gayu. Ippidwak ni e-helen e entan tu liwwan ni ha-adan ni ahin hu i-appit yu.
13 Tempere com sal todas as suas ofertas de cereal. Não exclua de suas ofertas de cereal o sal da aliança do seu Deus; acrescente sal a todas as suas ofertas.
14 Ihanglag yu humman ni mebukkul ni ennien yun i-appit yun Apu Dios.
14 "Se você trouxer ao Senhor uma oferta de cereal dos primeiros frutos, ofereça grãos esmagados de cereal novo, tostados no fogo.
15 Ey ha-adi yun mansikan olibah niya bangbanglun insensoh.
15 Sobre ela derrame óleo e coloque incenso; é oferta de cereal.
16 Um-ala etan padin ekket ni nunman ni neihanglag ni begah ni nekamdugan ni mansikan olibah niya insensoh et giheben tud altar e humman i-appit tun Apu Dios.
16 O sacerdote queimará a porção memorial do cereal esmagado e do óleo, juntamente com todo o incenso, como uma oferta ao Senhor, preparada no fogo. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.