Levítico 20

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kan mewan Apu Dios nan Moses ey
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “Ehel muddan edum mun helag Israel huyyan ittugun kun hi-gada: Ya etan helag Israel winu hansinu-wan ni nekibebley ni hi-gayun gihheben tu u-ungnga tun iappit tu etan ni dios e hi Molek ey mahapul ni tengbaen idan bimmebley ni batu et matey.
2 "Diga aos israelitas: Qualquer israelita ou estrangeiro residente em Israel que entregar um dos seus filhos a Moloque, terá que ser executado. O povo da terra o apedrejará.
3 Iwwalleng ku hu tuun mengippahding nunya ey eggak law ibbilang ni tuuk, tep pambalin tun beken ni malinih hu baley ku niya langlangkuyyaen tu ngadan kun pengidwatan tun u-ungnga tun Molek.
3 Voltarei o meu rosto contra ele e o eliminarei do meio do seu povo; pois deu os seus filhos a Moloque, contaminando assim o meu santuário e profanando o meu santo nome.
4 Ey hedin eleg hengngudaddan bimmebley humman ni impahding tu et eleg da petteya humman ni tuu,
4 Se o povo deliberadamente fechar os olhos quando alguém entregar um dos seus filhos a Moloque, e deixar de executá-lo,
5 ey iwwalleng ku humman ni tuu, yadda pamilyah tu et yadda edum tun kamenaydayaw nan Molek, et eleg ida law maibilang ni tuuk.
5 voltarei o meu rosto contra aquele homem e contra o seu clã e eliminarei do meio do seu povo tanto ele quanto todos os que o seguem, prostituindo-se com Moloque.
6 Hedin wada hakey ni tuun mampebaddang niya mengu-unnud ni e-helen idan tuun kamekihhummangan ni linnawan netey, ey iwwalleng ku et eleg law meibbillang ni tuuk.
6 "Voltarei o meu rosto contra aquele que procurar médiuns e espíritas para segui-los, prostituindo-se com eles. Eu o eliminarei do meio do seu povo.
7 Tuu dakeyun hi-gak, et humman hu, ang-ang yu et ya kayyaggud hu ipahding yu. Hi-gak hu Ap-Apu e Dios yu.
7 "Consagrem-se, porém, e sejam santos, porque eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
8 U-unnud yu tugun ku, tep hi-gak e Dios ey dakeyu kapambalin ni kayyaggud.
8 Obedeçam aos meus decretos e pratiquem-nos. Eu sou o Senhor que os santifica.
9 Ya etan tuun tuka iduti a-ammed tu ey mekastigun katey, tep humman kastigun bahul tu.
9 "Se alguém amaldiçoar seu pai ou sua mãe, terá que ser executado. Por ter amaldiçoado o seu pai ou a sua mãe, merece a morte.
10 Hedin i-ulig ni hakey ni laki hu ahwan hakey ni tuu ey ya kastigun nunman ni laki, anin etan biin in-ulig tu, ey katey.
10 "Se um homem cometer adultério com a mulher de outro homem, com a mulher do seu próximo, tanto o adúltero quanto a adúltera terão que ser executados.
11 Ya etan lakin in-ulig tu ahwan ametu ey bineing tu hi ametu. Ya kastigu dan dewwa etan ni biin in-ulig tu ey katey. Hi-gada ngu kambahul ni ketteyyan da.
11 "Se um homem se deitar com a mulher do seu pai, desonrou seu pai. Tanto o homem quanto a mulher terão que ser executados, pois merecem a morte.
12 Ya dama kastigun hakey ni lakin nengiulig ni ahwan u-ungnga tu ey katey. Anin ni ya etan biin in-ulig tu et mettey dama. Lawah ni peteg impahding da, et humman hu, mahapul ni mettey ida.
12 "Se um homem se deitar com a sua nora, ambos terão que ser executados. O que fizeram é depravação; merecem a morte.
13 Ya kastigun lakin in-ulig tu hakey ni laki ey ya katey. Henin nunman dama kastigu etan ni in-ulig tu. Lawah ni peteg humman ni impahding da, et humman hu, hi-gada ngu kambahul ni ketteyyan da.
13 "Se um homem se deitar com outro homem como quem se deita com uma mulher, ambos praticaram um ato repugnante. Terão que ser executados, pois merecem a morte.
14 Hedin inahwan hakey ni laki hu han-ina, ey mekastiguddan tellu et magiheb idad apuy, tep ya humman ni anggeba-ing ni impahding da. Eleg mabalin ni wada mengippahding ni henin nunman ni hi-gayu.
14 "Se um homem tomar uma mulher e a mãe dela, comete perversidade. Tanto ele quanto elas serão queimados com fogo, para que não haja perversidade entre vocês.
15 Ya lakin mengi-ulig ni animal ey mahapul ni mekastigu et matey. Ey anin ya etan animal et mahapul daman petteyen yu.
15 "Se um homem tiver relações sexuais com um animal, terá que ser executado, e vocês matarão também o animal.
16 Hedin in-ulig ni hakey ni bii hu animal ey mahapul ni mettey idan dewwa. Tep hi-gada ngu kambahul ni ketteyyan da.
16 "Se uma mulher se aproximar de algum animal para ajuntar-se com ele, vocês matarão a mulher e o animal. Ambos terão que ser executados, pois merecem a morte.
17 Hedin inahwan hakey ni laki hu agi tun bii, winu biin u-ungngan ametu, winu u-ungngan inetu, ey baingi yuddad kedaklan ni tuu niya degyun yudda et eleg ida makibebley ni hi-gayu. Heltapen da kastigu da, tep in-ulig da agi da.
17 "Se um homem tomar por mulher sua irmã, filha de seu pai ou de sua mãe, e se envolver sexualmente com ela, pratica um ato vergonhoso. Serão eliminados à vista de todo o povo. Desonrou sua irmã e sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade.
18 Ya etan lakin mengi-ullig ni biin wada kamelpud annel tu ey medegyun idan dewwa et eleg ida makibebley ni hi-gayu, tep eleg da u-unnuden hu elaw ni panlinnih.
18 "Se um homem se deitar com uma mulher durante a menstruação e com ela se envolver sexualmente, ambos serão eliminados do meio do seu povo, pois expuseram o sangramento dela.
19 Ya etan lakin mengi-ullig ni agin inetu winu agin ametu ey mekastigu, anin etan ni bii, tep eleg da u-unnuden etan tugun ni kameunnud ni elaw ni nan-aagian.
19 "Não se envolva sexualmente com a irmã de sua mãe, nem com a irmã de seu pai; pois quem se envolver sexualmente com uma parenta próxima sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade.
20 Ya etan lakin mengi-ullig ni ahwan agin ametu ey nambabul etan ni agin ametu. Et humman hu, mekastigu etan laki, anin etan bii et eleg ida man-ungnga, tep hi-gada ngu kambahul.
20 "Se um homem se deitar com a mulher do seu tio, desonrou seu tio. Eles sofrerão as conseqüências do seu pecado; morrerão sem filhos.
21 Ya etan lakin piniliw tu ahwan agitu ey meibbillang ni beken ni malinih humman ni impahding tu, tep eleg tu lispituhen hi agi tu. Et humman hu, meiddutan ida et endi u-ungnga da.
21 "Se um homem tomar por mulher a mulher do seu irmão, comete impureza; desonrou seu irmão. Ficarão sem filhos.
22 U-unnud yun emin hu tugun ku niyadda olden ku, tep hedin eleg yu u-unnuda ey medegyun kayud bebley ni pengillawwak ni hi-gayu.
22 "Obedeçam a todos os meus decretos e leis e pratiquem-nos, para que a terra para onde os estou levando para habitarem não os vomite.
23 Ey entan tu iu-unnud idan elaw ni bimmebley diman. Degyunen kudda tep lawah ni peteg hu daka pehpehding, et mukun anggebe-hel kuddan peteg.
23 Não sigam os costumes dos povos que vou expulsar de diante de vocês. Por terem feito todas essas coisas, causam-me repugnância.
24 Inhel ku dedan lan nunman e iddawat kun hi-gayu humman ni kayyaggud ni puyek e mateba kameitnem ma-lat pambebleyan yu. Hi-gak hu Ap-Apu e Dios yu ey hi-gayu pinilik ni pantu-uk di emin ni tutu-u eyad puyek e heni kayu neieng-eng ni hi-gak.
24 Mas a vocês prometi que herdarão a terra deles; eu a darei a vocês como herança, terra que mana leite e mel. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês, que os separou dentre os povos.
25 Et humman hu, mahapul ni pesi-ngai yu hedin hipaddan animal winu sisit hu kameibbillang ni malinih winu beken. Entan nisi ekan tu hu animal winu sisit ni kameibbillang ni beken ni malinih. Hi-gak nengiolden ni beken idan malinih humman. Et mukun hedin kennen yudda humman ey meibbillang kayu daman beken ni malinih.
25 "Portanto, façam separação entre animais puros e impuros e entre aves puras e impuras. Não se contaminem com animal, ou ave, ou com qualquer criatura que se move rente ao chão, os quais separei de vocês por serem eles impuros.
26 Mahapul ni kayyaggud kayu tep hi-gak e Ap-Apu ey kayyagguddak ni peteg. Ey hi-gayu pinilik ni pantu-uk di emin ni tutu-u eyad puyek e heni kayu neieng-eng ni hi-gak.
26 Vocês serão santos para mim, porque eu, o Senhor, sou santo, e os separei dentre os povos para serem meus.
27 Ya etan tuun mekihhummangan ni linnawan netey ey tengbaen ni batu et matey, tep hi-gatu ngu kambahul.”
27 "Os homens ou mulheres que, entre vocês, forem médiuns ou espíritas, terão que ser executados. Serão apedrejados, pois merecem a morte".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.