Levítico 1

Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hi Apu Dios e wada etan di Tabernacle ey ineyagan tu hi Moses et ehelen tun emin ni hi-gatu
1 O Senhor chamou Moisés e falou-lhe da tenda de reunião:
2 hu u-unnuden idan helag Israel hedin man-appit idan animal da, henin baka, ya kalneroh winu gelding.
2 "Fala, disse-lhe ele, aos israelitas. Dize-lhes: Quando um de vós fizer uma oferta ao Senhor, será dentre o gado maior ou menor que oferecereis.
3 Kan Apu Dios ni hi-gatuy “Yahhuy hu e-helen mun hi-gada: ‘Hedin ya i-appit ni tuu ey ya kagihheban baka, ey mahapul ni ya lakkitu niya mahapul ni kayyaggud e endi dipektoh tu. I-ali tu humman et idwat tun padid heggeppan di Tabernacle ma-lat abuluten Apu Dios.
3 Se a oferta for um holocausto tirado do gado maior, oferecerá um macho sem defeito; e o oferecerá à entrada da tenda de reunião para obter o favor do Senhor.
4 Itta-pew nunman ni tuu hu ngamay tud ulu etan ni baka ma-lat abuluten Apu Dios humman ni i-appit tu et ma-kal hu liwat tu.
4 Porá a mão sobre a cabeça da vítima, que será aceita em seu favor para lhe servir de expiação.
5 Ey wa-teken tu humman ni baka, et alen idan padin helag Aaron hu kuheyaw tu et iwakgih dad altar di hinanggan ni Tabernacle.
5 Imolar-se-á o novilho diante do Senhor, e os sacerdotes, filhos de Aarão, oferecerão o sangue e o derramarão ao redor sobre o altar que está à entrada da tenda de reunião.
6 Latlaten tu belat etan ni baka et hantu tenegtega,
6 Tirar-se-á a pele da vítima, e esta será cortada em pedaços.
7 ey pantungnguan idan padi hu altar et man-apuy ida.
7 Os filhos do sacerdote Aarão porão fogo no altar, e empilharão a lenha sobre ele,
8 Ey inta-pew da etan ida netenegteg ni detag ni baka, anin idan ulu et yadda taba etan di apuy.
8 dispondo, em seguida, por cima da lenha, os pedaços, a cabeça e a gordura.
9 Yadda wadad egeh tu e henin altey niya bala, et yadda heli, ey mahapul ni ullahan etan ni tuu et han i-dum idan padin gihheben di altar et iappit dan Apu Dios. Ya hamuy nunyan kamei-appit ey kamengippeamleng ni hi-gatu.
9 Lavar-se-ão com água as entranhas e as pernas, e o sacerdote queimará tudo sobre o altar. Este é um holocausto, um sacrifício consumido pelo fogo, de odor agradável ao Senhor.
10 Hedin ya i-appit etan ni tuu ey ya kalneroh winu ya gelding, ey mahapul ni ya lakkitu niya mahapul ni endi dipektoh tu.
10 Se a sua oferta for um holocausto tirado do gado menor, dos cordeiros ou das cabras, oferecerá um macho sem defeito.
11 Keklengen tud appit ni north etan ni altar di hinanggan Apu Dios. Ey iwwakgih idan padi hu kuheyaw di dingding nunman ni altar.
11 Imolá-lo-ás do lado norte do altar, diante do Senhor, e os sacerdotes, filhos de Aarão, derramarão o seu sangue em redor do altar.
12 Tennegtegen nunman ni tuu hu detag nunman ni animal, et alen ni padi et ita-pew tu etan di kamantetebbel ni apuy di altar, anin ya ulu et ya taba.
12 A vítima será, em seguida, cortada em pedaços, com a cabeça e a gordura, que o sacerdote disporá sobre a lenha colocada no fogo do altar.
13 Mahapul ni ullahan etan ni tuu hu wadaddad egeh etan ni animal, henin altey et ya bala, anin ida heli et i-dum ni padin gihheben di altar et iappit tun Apu Dios. Ya hamuy nunyan kamei-appit ey kamengippeamleng ni hi-gatu.
13 As entranhas e as pernas serão lavadas com água, e, em seguida, o sacerdote oferecerá tudo isso, queimando-o no altar. Este é um holocausto, um sacrifício consumido pelo fogo, de odor agradável ao Senhor.
14 Hedin ya kamei-appit ni kagihheba ey ya sisit, ey mahapul ni ya paluma winu ya balug.
14 Se a sua oferta ao Senhor for um holocausto tirado dentre as aves, oferecerá rolas ou pombinhos.
15 — ausente —
15 O sacerdote meterá a ave sobre o altar, lhe destroncará a cabeça e a queimará no altar, depois de haver espremido o seu sangue contra a parede do altar.
16 — ausente —
16 Tirará o papo com as penas e os jogará perto do altar, para o oriente, no lugar onde se põem as cinzas.
17 Ey hantu hinukla humman ni sisit, nem ang-angen tu et eleg melahlah hu payak, et han tu gihebad apuy di altar. Ya hamuy nunyan kamei-appit ey kamengippeamleng nan Apu Dios.
17 Abrirá em seguida a ave à altura das asas, sem as desprender, e a queimará no altar, em cima da lenha que está no fogo. Este é um holocausto, um sacrifício consumido pelo fogo, de odor agradável ao Senhor."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.