Levítico 19
Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ
1 — ausente —
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 — ausente —
2 Fala a toda a congregação dos filhos de Israel, e dize-lhes: Sereis santos; porque eu o SENHOR vosso Deus sou santo.
3 Mahapul ni lispituhen yu hi ameyun ineyu. Ey mahapul ni u-unnuden yu hu elaw ni Sabaduh. Hi-gak hu Ap-Apu e Dios yu.
3 Cada homem temerá a sua mãe e a seu pai, e guardará os meus shabats. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
4 Entan tu dayaw hu dios ni kinapyan tuu niya entan pengapkapya yun gumek ni dios ni deyyawen yu. Hi-gak hu Ap-Apu e Dios yu.
4 Não vos volteis a ídolos, nem façais para vós deuses fundidos. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
5 Hedin man-appit kayun animal ni pekiddagyuman yun hi-gak ey mahapul ni u-unnuden yu intugun kun pehding yu ma-lat abulutek hu i-appit yu.
5 E se oferecerdes sacrifício de oferta de paz ao SENHOR, o oferecerás da vossa própria vontade.
6 Ey mahapul ni kennen yu detag tun nunman ni aggew ni naklengan tu winu yan kewa-waan tu. Hedin wada metdaan ni meikkatlun aggew, ey giheb yu.
6 Se comerá no mesmo dia em que o oferecerdes e no dia seguinte; e se restar até o terceiro dia, será queimado no fogo.
7 Hedin wada mengngan nunman ni detag ni meikkatlun aggew, ey eggak ebbuluta humman ni kamei-appit, tep meibbillang law ni beken ni malinih.
7 E se for comido ao terceiro dia, isto será abominável, não será aceito.
8 Ey ya etan tuun mengngan nunman ey nanliwat ni hi-gak, tep eleg tu lispituhen hu neieng-eng ni hi-gak. Et eleg law meibbillang ni tuuk.
8 Portanto, qualquer que o comer levará a sua iniquidade, porque ele profanou a coisa santificada do SENHOR; e aquela alma será cortada de entre seu povo.
9 Hedin man-enni kayu ey entan tu pakieni etan ida nangkeigillig ey entan an pambangngad et yu paka-aniyen hu linabhan yu.
9 E quando fizerdes a colheita da vossa terra, o canto do teu campo não colherás totalmente, nem colherás os restos da tua colheita.
10 Hanniman mewan hu grapes e entan pambangngad yun mengehhim ni eleg yu bugbugen. Diman ida humman et wada ellan idan newetwet et yadda nekibebley ni hi-gayu. Hi-gak hu Ap-Apu e Dios yu.
10 E não recolherás a tua vinha, nem colherás toda uva da tua vinha; tu as deixarás para o pobre e estrangeiro. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
11 Entan panekew yu. Ey entan tu haul hu edum yun tuu. Niya entan tu ehel hu beken ni makulug.
11 Não roubareis, nem usareis de falsidade, nem mentireis uns para com os outros.
12 Entan tu isapatah di ngadan ku hedin yuka nemnemnema e eleg yu pehding humman ni issapatah yu, ma-lat eleg yu langlangkuyyaen hu ngadan ku e Dios yu. Hi-gak hu Ap-Apu.
12 E vós não jurareis falsamente pelo meu nome, e nem profanarás o nome do teu Deus. Eu sou o SENHOR.
13 Entan tu helamhami hu edum yu niya entan tu piliw limmu tu. Ey entan tu igeb-at ni babbayyagen ni iddawat hu sinangdan ni impangngunu yu.
13 Não defraudarás o teu próximo, nem o roubarás; o salário daquele que é contratado não ficará contigo até a manhã.
14 Entan tu ehel hu lawah etan ni netuleng ni tuu niya entan tu iha-ad hu kehellapdungan ni nekulap ni tuu. Humman pengippeang-angan yun lispituh yun hi-gak e Dios yu. Hi-gak hu Ap-Apu.
14 Não amaldiçoarás o surdo, nem colocarás pedra de tropeço diante do cego; mas temerás o teu Deus. Eu sou o SENHOR.
15 Mahapul ni limpiyuh pengippennuh yun kasuh et eleg yu ituppug hu bahul di newetwet winu kedangyan.
15 Não fareis injustiça no juízo; não respeitarás a pessoa do pobre, nem honrarás a pessoa de poder; mas com justiça julgarás o teu próximo.
16 Entan tu ihinap hu itek meippanggep ni hakey ni tuu. Ey entan tu ipahding hu umhulun ni ketteyyan ni edum yun tuu. Hi-gak hu Ap-Apu.
16 Não andarás para cima e para baixo como um mexeriqueiro entre o teu povo; não estarás contra o sangue do teu próximo. Eu sou o SENHOR.
17 Entan tu pannananeng ni anggebe-helen hu hipan agiyu. Hedin wada nanhallaan yu, ey ihummangan yu et eleg kayu manliwat tep ya humman.
17 Não odiarás a teu irmão no teu coração; tu deverás de qualquer forma repreender o teu próximo, e não sofrerás pecado sobre ele.
18 Entan tu nenemnem ni ibbaleh hedin wada lawah ni impahding ni hakey ni tuun hi-gayu. Ey entan tu pannananeng ni anggebe-helen humman ni tuu, nem peang-ang yu impeminhed yun hi-gatu e henin impeminhed yun annel yu. Hi-gak hu Ap-Apu.
18 Não te vingarás, nem guardarás qualquer ira contra os filhos do teu povo; mas amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o SENHOR.
19 U-unnud yu tugun ku. Entan tu peendul hu hakey ni animal di hin-appil ni animal. Entan tu itnem di payew yu hu dewwan nambaklang ni kameitnem. Ey entan tu ibalwasi hu nekapyad dewwan nambaklang ni luput.
19 Guardareis os meus estatutos; tu não permitirás que o teu gado se reproduza com uma espécie diferente; não semearás no teu campo semente misturada, e nem uma veste misturada de linho e lã vestireis.
20 Ya etan biin himbut ni ahwaen ni hakey ni laki, nem eleg ni meliblih di neihbutan tu, tep eleg mebaydan, ey hedin i-ulig ni hakey ni laki, man mekastiguddan dewwa. Nem beken ni katey hu kastigu da tep eleg meliblih di neihbutan tu etan bii.
20 E, qualquer um que se deitar carnalmente com uma mulher, que é uma serva, desposada a um marido, e que não foi resgatada; nem se lhe houver dado liberdade, ela será açoitada; eles não serão mortos, porque ela não era livre.
21 Ya etan lakin mengi-ullig ni nunman ni bii ey mahapul ni um-ilaw ni lakkitun kalneroh di heggeppan di Tabernacle et iappit tun hi-gak.
21 E ele trará a sua oferta pela transgressão ao SENHOR, até a porta do tabernáculo da congregação, um carneiro, por oferta pela transgressão.
22 Ey humman hu pengippahdingan etan ni padin elaw ni ke-kalan ni liwat nunman ni tuu ma-lat liwwanen ku hu liwat tu.
22 E o sacerdote fará expiação por ele com o carneiro da oferta pela transgressão perante o SENHOR, pelo seu pecado que cometeu; e o seu pecado que cometeu lhe será perdoado.
23 Hedin umlaw kayud Kanaan et mantennem kayun keyew ni kamekkan lameh tu, ey entan tu ekan hu illameh dan tellun toon, tep meibbillang ni beken ni malinih.
23 E quando entrardes na terra e tiverdes plantado todo o tipo de árvore para o alimento, considerarás o seu fruto como incircunciso; três anos vos será incircunciso; dele não se comerá.
24 Ey iappit yun hi-gak ni emin hu illameh dan meikka-pat ni toon et pengipeang-angan yun yuka pandeyyaw ni hi-gak e Ap-Apu.
24 Mas, no quarto ano, todo o seu fruto será santo, para adorar ao SENHOR.
25 Dammutun kennen yu illameh dan meikkelliman toon. Hedin u-unnuden yudda huyya ey dakel illameh ni ittanem yu. Hi-gak hu Ap-Apu e Dios yu.
25 E no quinto ano, comereis o seu fruto, para que vos produza o aumento. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
26 Entan tu ekan hu detag ni eleg ma-kal kuheyaw tu. Ey entan pan-anap yu niya entan pan-ayak yu.
26 Não comereis coisa alguma com sangue; nem usareis encantamento; nem adivinhareis.
27 Entan tu pu-liti hu bewek di nambina-hil ni ulu yu ey entan tu pu-liti hu iming yu.
27 Não arredondareis os cantos das vossas cabeças, nem rasparás a tua barba pelos lados.
28 Entan tu liputi annel yu niya entan tu bateki annel yun pengippeang-angan yun lemyung yu tep ya netey. Hi-gak hu Ap-Apu.
28 Não fareis nenhum corte em vossa carne pelos mortos; nem imprimireis marca alguma sobre vós. Eu sou o SENHOR.
29 Entan tu iebulut hu biin u-ungnga yun mampebeyyad ni annel tun lalakki, tep mebe-ingan ida et lektattuy medakkel hu daka pebeyyad annel da et mambalin hu bebley yun lawah ni pambebleyan.
29 Não prostituas tua filha, para fazer com que ela seja uma prostituta; para que a terra não caia pela prostituição, e a terra se torne cheia de maldade.
30 Ipahding yu elaw ni Sabaduh, ey lispituh yu hu baley kun pandeyyawan yun hi-gak. Hi-gak hu Ap-Apu.
30 Guardareis os meus shabats e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o SENHOR.
31 Entan pampebaddang yud tuun kamelpu kabaelan dad edum ni ispirituh, tep meibbillang kayun beken ni malinih hedin hanniman pehding yu. Hi-gak hu Ap-Apu.
31 Não considerareis os que têm espíritos familiares, nem buscareis feiticeiros, para serem contaminados por eles. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
32 Lispituh yudda nangkea-amma niya nangkei-inna. Ey peka-u-unnud yuwak. Hi-gak hu Ap-Apu.
32 Te levantarás diante das cãs, e honrarás a face do homem velho, e temerás teu Deus. Eu sou o SENHOR.
33 Entan tu ipahding hu lawah idan tutu-un nekibebley ni hi-gayu.
33 E se o estrangeiro peregrinar contigo na vossa terra, não o aborrecereis.
34 Nem ipahding yun hi-gada hu henin yuka pehding idan edum yun helag Israel. Nemnem yu e nekibebley kayu damad Egypt ni nunman. Hi-gak hu Ap-Apu e Dios yu.
34 Mas o estrangeiro que habita convosco vos será como um nascido entre vós; e amá-lo-ás como a ti mesmo; porque estrangeiros fostes na terra do Egito. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
35 Entan tu talam hu edum yun pengi-ussalan yun beken ni ustuh ni killohhan, ya kapanlelkud niya kapambillang.
35 Não cometereis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 Ya ustuh ni killohhan, ya ustuh ni lekud niya ustuh ni bilang hu usal yu. Hi-gak hu Ap-Apu e Dios yun nengipengulun hi-gayun neni-yanan yun Egypt.
36 Balanças justas, pesos justos, efa justo e um him justo tereis. Eu sou o SENHOR vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito.
37 U-unnud yun emin hu tugun ku niya olden ku. Hi-gak hu Ap-Apu e Dios yu.”
37 Portanto, observareis todos os meus estatutos, e todos os meus juízos e os cumprireis. Eu sou o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.