Levítico 14
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ACF
1 Kan mewan Apu Dios nan Moses ey
1 Depois falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “Huyyadda meunnud ni pengippahdingan ni elaw ni panlinnih hedin na-kal hu degeh ni belat ni kamei-tan. Mahapul ni meillaw nan padi etan tuun na-kal hu henin nunman ni degeh tu,
2 Esta será a lei do leproso no dia da sua purificação: será levado ao sacerdote,
3 ma-lat ilaw tu humman ni tuud a-allaw ni bebley et pakabbinbinen tu. Et hedin makulug ni napwahan hu humman ni degeh ni belat tu,
3 E o sacerdote sairá fora do arraial, e o examinará, e eis que, se a praga da lepra do leproso for sarada,
4 ey e-helen ni padi etan ni tuu et i-li tu hu dewwan sisit ni kameibbillang ni malinih ni kamei-appit, ya keyew ni sedar, ya madlang ni sinulid et ya pingin hissop.
4 Então o sacerdote ordenará que por aquele que se houver de purificar se tomem duas aves vivas e limpas, e pau de cedro, e carmesim, e hissopo.
5 Ey immandal ni padi e keklengen da etan hakey ni sisit etan di neiteyan pulan mahukung ni duyu ni neha-adan ni pakeahul ni danum di hebwak.
5 Mandará também o sacerdote que se degole uma ave num vaso de barro sobre águas vivas,
6 Ey itta-mel ni padi etan di kuheyaw ni sisit ni nakleh hu hakey ni mategun sisit e pekitta-mel tu etan madlang ni sinulid et ya etan keyew ni sedar.
6 E tomará a ave viva, e o pau de cedro, e o carmesim, e o hissopo, e os molhará, com a ave viva, no sangue da ave que foi degolada sobre as águas correntes.
7 Niya iwwakgih tu etan kuheyaw ni meminpittu etan ni tuun na-kal degeh tu. Ey han tu inhel etan ni tuu e meibbillang law ni malinih. Hedin ginibbuh ni padi ey peteyyab tu law etan hakey ni sisit di a-allaw ni bebley.
7 E sobre aquele que há de purificar-se da lepra espargirá sete vezes; então o declarará por limpo, e soltará a ave viva sobre a face do campo.
8 Humman ni tuun na-kal degeh ni belat tu ey mahapul ni ibbalbal tu balwasi tu niya kep-uhan tu emin hu bewek di annel tu, anin ni iming tu, et han pan-emeh et han maibilang ni malinih. Et han dammutu law ni umhegep di kampu, nem eleg ni umhegep di baley dan pitun aggew.
8 E aquele que tem de purificar-se lavará as suas vestes, e rapará todo o seu pêlo, e se lavará com água; assim será limpo; e depois entrará no arraial, porém, ficará fora da sua tenda por sete dias;
9 Yan meikkeppitun aggew ey kep-uhan tu mewan ni emin hu bewek di annel tu, ya bewek di ulu tu, ya iming tu niya kidey tu. Ey mahapul ni ibbalbal tu balwasi tu niya man-e-meh et han law maibilang ni malinih.
9 E será que ao sétimo dia rapará todo o seu pêlo, a sua cabeça, e a sua barba, e as sobrancelhas; sim, rapará todo o pêlo, e lavará as suas vestes, e lavará a sua carne com água, e será limpo,
10 Yan meikkewwalun aggew ey um-i-li humman ni tuun dewwan hantoon dan lakkitun kalneroh et ya hakey ni labah ni kalneroh ni endi dipektoh da, ya nehuluk ni dewwan kiloh ni kayyaggud ni alinah ni nekamdugan ni mansikan olibah, et ya hambasuh ni mansikan olibah.
10 E ao oitavo dia tomará dois cordeiros sem defeito, e uma cordeira sem defeito, de um ano, e três dízimas de flor de farinha para oferta de alimentos, amassada com azeite, e um logue de azeite;
11 Ey illaw ni padi etan tuu et yadda i-appit tud heggeppan di Tabernacle di kad-an Apu Dios.
11 E o sacerdote que faz a purificação apresentará o homem que houver de purificar-se, com aquelas coisas, perante o Senhor, à porta da tenda da congregação.
12 Ellan ni padi hu hakey etan ni kalneroh, et ya hambasuh ni mansika et ita-gey tu et peang-ang tun Apu Dios et maiappit tep ya bahul.
12 E o sacerdote tomará um dos cordeiros, e o oferecerá por expiação da culpa, e o logue de azeite; e os oferecerá por oferta movida perante o Senhor.
13 Keklengen tu humman ni kalneroh etan di kapengiklengin kamei-appit tep ya liwat niya kamei-appit ni kagihheba. Humman ni kalneroh ni kamei-appit tep ya bahul ey meidwat idan padi, henin kamei-appit tep ya liwat. Humman ida ey neieng-eng nan Apu Dios.
13 Então degolará o cordeiro no lugar em que se degola a oferta da expiação do pecado e o holocausto, no lugar santo; porque quer a oferta da expiação da culpa como a da expiação do pecado é para o sacerdote; coisa santíssima é.
14 Hedin negibbuh ni kinleng ni padi, ey um-alan kuheyaw nunman ni kalneroh, et ha-adan tu wannan ni tangilan nunman ni nan-appit, ya am-ama-an ni wannan ni ngamay tu et ya heli tu ma-lat maibilang law ni malinih humman ni tuu.
14 E o sacerdote tomará do sangue da expiação da culpa, e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e no dedo polegar do seu pé direito.
15 Um-ala mewan etan padin lanan olibah et iduyag tud willin tepayya tu
15 Também o sacerdote tomará do logue de azeite, e o derramará na palma da sua própria mão esquerda.
16 et itdek tu wannan ni ledledengngan tu et iwakgih tun meminpittud hinanggan Tabernacle e kad-an Apu Dios.
16 Então o sacerdote molhará o seu dedo direito no azeite que está na sua mão esquerda, e daquele azeite com o seu dedo espargirá sete vezes perante o Senhor;
17 Ey ihha-ad ni padi etan edum ni natdaan ni lanan olibah etan idad neha-adan ni kuheyaw e yad wannan ni tangilan nunman ni nan-appit, yad wannan ni am-ama-an ni ngamay tu niya heli tu et maibilang ni malinih humman ni tuu.
17 E o restante do azeite, que está na sua mão, o sacerdote porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito, em cima do sangue da expiação da culpa;
18 Ey ya etan natdaan ni lanan olibah, ey ihha-ad ni padid ulu etan ni tuu, ma-lat ma-kal liwat tun Apu Dios et maibilang ni malinih.
18 E o restante do azeite que está na mão do sacerdote, o porá sobre a cabeça daquele que tem de purificar-se; assim o sacerdote fará expiação por ele perante o Senhor.
19 Ey i-appit ni padi etan kamei-appit tep ya liwat, ey pehding tu etan elaw ni panlinnih etan di tuun na-kal degeh tu. Hedin negibbuh ey keklengen tu etan kamei-appit ni kagihheba
19 Também o sacerdote fará a expiação do pecado, e fará expiação por aquele que tem de purificar-se da sua imundícia; e depois degolará o holocausto;
20 et iappit tud altar e i-e-dum tu etan alinah ni kamei-appit. Pehding ni padi humman ni elaw ni panlinih ma-lat maibilang ni malinih etan tuu.
20 E o sacerdote oferecerá o holocausto e a oferta de alimentos sobre o altar; assim o sacerdote fará expiação por ele, e será limpo.
21 Hedin newetwet etan tuu et eleg tu hanggela hu dewwan pakeetteng tun lakkitun kalneroh ey anin ni hakey i-ali tun i-appit tu tep ya bahul, ya hangkiloh ni kayyaggud ni alinah ni nekamdugan ni mansikan olibah, et ya hambasuh ni mansikan olibah. Humman ni kamei-appit ni ke-kalan ni liwat etan ni tuu ey itta-gey ni padi et peang-ang tun Apu Dios.
21 Porém se for pobre, e em sua mão não houver recursos para tanto, tomará um cordeiro para expiação da culpa em oferta de movimento, para fazer expiação por ele, e a dízima de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos, e um logue de azeite,
22 Um-i-li mewan humman ni tuun dewwan paluma winu dewwan balug, et mei-appit hu hakey tep ya liwat ey ya etan hakey ey mei-appit ni kagihheba.
22 E duas rolas, ou dois pombinhos, conforme as suas posses, dos quais um será para expiação do pecado, e o outro para holocausto.
23 Yan meikkewwalun aggew ey i-alin nunman ni tuu etan ni padi etan ida kamei-appit et ipahding da hu elaw ni panlinnih di kad-an Apu Dios di Tabernacle.
23 E ao oitavo dia da sua purificação os trará ao sacerdote, à porta da tenda da congregação, perante o Senhor.
24 Ey ellan ni padi etan pakeetteng tun kalneroh ni kamei-appit tep ya bahul niya mansikan olibah, et ita-gey tun peang-ang tun Apu Dios.
24 E o sacerdote tomará o cordeiro da expiação da culpa, e o logue de azeite, e os oferecerá por oferta movida perante o Senhor.
25 Keklengen tu humman ni pakeetteng tun kalneroh ni kamei-appit tep ya bahul, et umlan kuheyaw tu et ha-adan tu wannan ni tangila etan ni tuu et ya am-ama-an ni wannan ni ngamay tu et ya heli tu.
25 Então degolará o cordeiro da expiação da culpa, e o sacerdote tomará do sangue da expiação da culpa, e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito.
26 Ey um-iduyag etan padin lanan olibah di willin tepayya tu
26 Também o sacerdote derramará do azeite na palma da sua própria mão esquerda.
27 et itdek tu wannan ni ledledengngan tu et iwakgih tun meminpittud kad-an Apu Dios.
27 Depois o sacerdote com o seu dedo direito espargirá do azeite que está na sua mão esquerda, sete vezes perante o Senhor.
28 Ey ha-adan tun lanan olibah humman idan neha-adan ni kuheyaw di wannan ni tangilan nunman ni nan-appit, ya wannan ni am-ama-an ni ngamay tu niya heli tu.
28 E o sacerdote porá do azeite que está na sua mão na ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e no dedo polegar da sua mão direita, e no dedo polegar do seu pé direito; no lugar do sangue da expiação da culpa.
29 Ihha-ad tu etan natdaan ni lanad ulu etan ni tuu et ipahding tu elaw ni panlinnih nunman ni tuun na-kal degeh tu.
29 E o que sobejar do azeite que está na mão do sacerdote porá sobre a cabeça daquele que tem de purificar-se, para fazer expiação por ele perante o Senhor.
30 — ausente —
30 Depois oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, conforme suas posses,
31 — ausente —
31 Sim, conforme as suas posses, será um para expiação do pecado e o outro para holocausto com a oferta de alimentos; e assim o sacerdote fará expiação por aquele que tem de purificar-se perante o Senhor.
32 Hanniman meunnud ni pengippahdingan tun elaw ni panlinnih idan newetwet ni wada degeh ni belat dan kamei-tan.”
32 Esta é a lei daquele em quem estiver a praga da lepra, cujas posses não lhe permitirem o devido para purificação.
33 Entanni ey kan mewan Apu Dios di Moses nan hi Aaron ey
33 Falou mais o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
34 “Hedin umdateng kayud Kanaan ni iddawat kun pambebleyan yu, et weddaek di edum ni baballey hu lumuy ni kameihhinnap,
34 Quando tiverdes entrado na terra de Canaã que vos hei de dar por possessão, e eu enviar a praga da lepra em alguma casa da terra da vossa possessão,
35 ey mahapul ni umlaw etan kan baley di kad-an ni padi et kantuy ‘Wada lumuy di baley ku’.
35 Então aquele, de quem for a casa, virá e informará ao sacerdote, dizendo: Parece-me que há como que praga em minha casa.
36 Immandal etan ni padi e mei-hep nin emin hu hipan wada etan di baley, et han lumaw diman ni an menang-ang, tep meibbillang ni beken ni malinih hu hipan ha-kupan tun eleg mei-hep. Hedin mei-hep ni emin hu ngunut ey han himmegep etan padid bawang ni baley,
36 E o sacerdote ordenará que desocupem a casa, antes que entre para examinar a praga, para que tudo o que está na casa não seja contaminado; e depois entrará o sacerdote, para examinar a casa;
37 et tu pekabbinbinen humman ni lumuy. Hedin wada ang-angen tun madmadlangngan winu meatta ang-ang tun kamenglaw di dallem idan dingding e beken ni yad ta-pew tun ebuh,
37 E, vendo a praga, e eis que se ela estiver nas paredes da casa em covinhas verdes ou vermelhas, e parecerem mais fundas do que a parede,
38 ey um-ehep etan padi et ilekbi tu etan baley ni pitun aggew.
38 Então o sacerdote sairá da casa para fora da porta, e fechá-la-á por sete dias.
39 Umlaw ali mewan ni meikkeppitun aggew et tu ang-angen. Hedin kamangkeihhinnap humman ni lumuy,
39 Depois, ao sétimo dia o sacerdote voltará, e examinará; e se vir que a praga nas paredes da casa se tem estendido,
40 ey i-olden tun pikwalen da etan batun neidingding ni wada lumuy tu et tu bekahen di a-allaw ni bebley di kameibbillang ni beken ni malinih.
40 Então o sacerdote ordenará que arranquem as pedras, em que estiver a praga, e que as lancem fora da cidade, num lugar imundo;
41 Immandal mewan etan ni padi e kep-uhan dadda dingding, ey emmungen da kinep-uh da et da ibbeng di a-allaw ni bebley ni kameibbillang ni beken ni malinih.
41 E fará raspar a casa por dentro ao redor, e o pó que houverem raspado lançarão fora da cidade, num lugar imundo;
42 Ey hullulan da etan ida nepikwal ni batu anin idan na-kal ni kapemket ni dingding.
42 Depois tomarão outras pedras, e as porão no lugar das primeiras pedras; e outro barro se tomará, e a casa se rebocará.
43 Hedin megibbuh ni melinnihan niya mehullulan ida etan batu niya kapemket ey kapyatun mewedda mewan hu lumuy,
43 Porém, se a praga tornar a brotar na casa, depois de arrancadas as pedras e raspada a casa, e de novo rebocada,
44 ey an ang-angen mewan ni padi, et hedin neihinap etan lumuy ey e-helen tu e meibbillang ni beken ni malinih humman ni baley.
44 Então o sacerdote entrará e examinará, se a praga na casa se tem estendido, lepra roedora há na casa; imunda está.
45 Et mahapul ni bahbahen da et ilaw da etan di a-allaw ni bebley ni kameibbillang ni beken ni malinih.
45 Portanto se derribará a casa, as suas pedras, e a sua madeira, como também todo o barro da casa; e se levará para fora da cidade a um lugar imundo.
46 Ya etan tuun umhegep di baley ni neilekbi, tep kameibbillang ni beken ni malinih, ey meibbillang daman beken ni malinih ingganah mehilleng.
46 E o que entrar naquela casa, em qualquer dia em que estiver fechada, será imundo até à tarde.
47 Ey ya etan umbaktad winu mengngan diman ey mahapul ni ibbalbal tu balwasi tu.
47 Também o que se deitar a dormir em tal casa, lavará as suas roupas; e o que comer em tal casa lavará as suas roupas.
48 Nem hedin ang-angen etan ni padi ey endi law hu lumuy etan di baley, ey e-helen tu e malinih law humman ni baley tep na-kal hu lumuy tu.
48 Porém, tornando o sacerdote a entrar na casa e examinando-a, se a praga não se tem estendido, depois que a casa foi rebocada, o sacerdote a declarará por limpa, porque a praga está curada.
49 Nem mahapul ni ippahding ni padi hu elaw ni panlinnih e um-alan dewwan sisit, ya sedar ni keyew, ya madlang ni sinulid et ya pingin hyssop.
49 Depois tomará, para expiar a casa, duas aves, e pau de cedro, e carmesim e hissopo;
50 Keklengen tu etan hakey ni sisit etan di neityan pulan mahukung ni duyun neha-adan ni danum ni pakeahul di hebwak.
50 E degolará uma ave num vaso de barro sobre águas correntes;
51 — ausente —
51 Então tomará pau de cedro, e o hissopo, e o carmesim, e a ave viva, e os molhará no sangue da ave degolada e nas águas correntes, e espargirá a casa sete vezes;
52 — ausente —
52 Assim expiará aquela casa com o sangue da ave, e com as águas correntes, e com a ave viva, e com o pau de cedro, e com o hissopo, e com o carmesim.
53 ey peteyyab tu etan mategun sisit di a-allaw ni bebley. Pehding tu huyya ma-lat maibilang ni malinih mewan etan baley.
53 Então soltará a ave viva para fora da cidade, sobre a face do campo; assim fará expiação pela casa, e será limpa.
54 — ausente —
54 Esta é a lei de toda a praga da lepra, e da tinha,
55 — ausente —
55 E da lepra das roupas, e das casas,
56 — ausente —
56 E da inchação, e das pústulas, e das manchas lustrosas;
57 Huttan hu pengamtaan ni tuu hedin meibbillang ni malinih winu eleg hu tuu niya hipan ngunut.”
57 Para ensinar quando alguma coisa será imunda, e quando será limpa. Esta é a lei da lepra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.