Levítico 12
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT
1 Immehel mewan hi Apu Dios nan Moses ey kantuy: Yaddahhuy hu meunnud ni pan-ungngaan idan biin helag Israel.
1 O S enhor disse a Moisés:
2 “Hedin newad-an hu hakey ni bii et man-ungngan laki, ey meibbillang ni beken ni malinih ni pitun aggew henin kaelliin kamelpud annel tun kabulabulan.
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Se uma mulher engravidar e der à luz um filho, ficará cerimonialmente impura por sete dias, como acontece durante a menstruação.
3 Ya etan gelang ey mahapul ni mekuggit ni meikkewwalun aggew tu.
3 No oitavo dia, circuncidem o menino.
4 Ey meibbillang ni beken ni malinih ni hambulan et tellun aggew tep ya kuheyaw ni impakewah tun nan-ungngaan tu. Eleg ni mabalin ni tu keppaen ida kameussal di kapandeyyawi niya eleg mabalin ni an umhegep diman ingganah megibbuh pengippahdingan tun elaw ni panlinnih ni annel.
4 Depois de esperar 33 dias, a mulher estará purificada do sangramento do parto. Durante o período de purificação, não deverá tocar em coisa alguma que seja consagrada. Também não poderá entrar no santuário enquanto não terminar o período de purificação.
5 Hedin bii in-ungnga tu, ey meibbillang ni beken ni malinih ni dewwan lingguan, henin kaelliin kamelpud annel tu. Ey hehgeden tu dewwan bulan et enem ni aggew et han dammutun ippahding tu elaw ni panlinnih ni kuheyaw tep ya nan-ungngaan tu.
5 Se a mulher der à luz uma filha, ficará cerimonialmente impura por duas semanas, como acontece durante a menstruação. Depois de esperar 66 dias, estará purificada do sangramento do parto.
6 Hedin negibbuh hu nengipahdingan tun elaw ni panlinnih etan ni in-ungnga tun laki winu bii, ey mahapul ni illaw tu etan ni padi hu hantoon tun kalneroh di heggeppan di Tabernacle et iappit tun kagihheba nan Apu Dios. Ey illaw tu hu hakey ni paluma winu balug et iappit tu tep ya liwat tu.
6 “Quando se completar o tempo de purificação pelo nascimento de um filho ou de uma filha, a mulher levará um cordeiro de um ano como holocausto e um pombinho ou rolinha para a oferta pelo pecado. Levará as ofertas ao sacerdote à entrada da tenda do encontro.
7 Ellan etan ni padi humman et iappit tu, et han dammutun meibbillang ni malinih etan bii. Huyyadda hu mahapul ni pehding ni bii hedin negibbuh ni nan-ungnga.
7 O sacerdote as apresentará ao S enhor para fazer expiação pela mulher. Ela voltará a ficar cerimonialmente pura depois do sangramento do parto. Essas são as instruções para a mulher depois do nascimento de um filho ou de uma filha.
8 Nem hedin newetwet etan bii et eleg tu hanggela hu kalneroh, ey dammutu hu dewwan paluma winu dewwan balug. Mei-appit hu hakey ni kagihheba ey mei-appit hu hakey tep ya liwat tu. Huyya pehding ni padin man-appit ma-lat dammutu mewan ni meibbillang ni malinih etan bii.”
8 “Se a mulher não tiver condições de levar um cordeiro, levará duas rolinhas ou dois pombinhos. Um será para o holocausto, e o outro, para a oferta pelo pecado. O sacerdote os sacrificará para fazer expiação pela mulher, e ela ficará cerimonialmente pura”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.