Juízes 2
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT
1 Limmaw hu anghel Apu Dios di Bokim e nalpud Gilgal et kantuddan helag Israel ey “Ingkal dakeyud Egypt et ipengulu dakeyu eyad puyek ni insapatah kuddan aammed yu. Yan nunman ey inhel ku e kangkuy ‘Eggak liwwana hu nekitbalan kun hi-gayu,
1 O anjo do S enhor subiu de Gilgal a Boquim e disse aos israelitas: “Tirei vocês do Egito e os trouxe a esta terra que jurei dar a seus antepassados, e afirmei que jamais quebraria a minha aliança com vocês.
2 hanniman daman hi-gayu e entan tu liwwan et eleg kayu makitebbalan idan nambebley di deya. Ey mahapul ni bahbahen yudda daka pan-appisi.’ Nem kele eleg yu u-unnuden humman ni inhel kun pehding yu. Kele yu kinehing hu intugun ku?
2 De sua parte, vocês não deviam fazer aliança alguma com os habitantes desta terra, mas sim, destruir seus altares. Por que vocês desobedeceram à minha ordem?
3 Gapun nunyan impahding yu ey e-helek ni hi-gayu e eggak pe-kal ida eya tutu-un nampambebley di deya et maielig idallin hebit ni hi-gayu ey meewwis kayullin mandeyyaw ni dios da e kamei-ellig tu bitun kekenaan yu.”
3 Agora, portanto, declaro que não expulsarei mais os povos que habitam em sua terra. Eles serão como espinhos em suas costas, e os deuses deles serão uma armadilha para vocês”.
4 Ginibbuh etan ni anghel Apu Dios ni inhel huyya ey ida kamampantet-ul hu helag Israel,
4 Quando o anjo do S enhor acabou de falar a todos os israelitas, o povo chorou em alta voz.
5 et ngadanan da humman ni bebley ni Bokim e ya keibbellinan tu ey ‘kamannengngih’. Et man-appit idan Apu Dios diman.
5 Por isso, chamaram aquele lugar de Boquim, e ali ofereceram sacrifícios ao S enhor .
6 Impaenamut Joshua ida tuu et wada hakey ey ida nambebley di neitudun pambebleyan da.
6 Depois que Josué se despediu do povo, cada tribo de Israel partiu para tomar posse do território que havia recebido como herança.
7 — ausente —
7 O povo serviu ao S enhor durante toda a vida de Josué, e também dos líderes que sobreviveram depois dele e que tinham visto as grandes coisas que o S enhor havia feito por Israel.
8 — ausente —
8 Josué, filho de Num, servo do S enhor , morreu aos 110 anos.
9 — ausente —
9 Foi sepultado na terra que havia recebido como herança, em Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim, ao norte do monte Gaás.
10 Netey idan emin hu katoonan Joshua et maihullul ida hu kaungaungan eleg mengamtan Apu Dios niyadda panyaggudan dan impenahding tu.
10 Depois que aquela geração morreu e se reuniu a seus antepassados, surgiu uma nova geração que não conhecia o S enhor nem tinha visto as grandes coisas que ele havia feito por Israel.
11 Et manliwat ida helag Israel tep impahding da eleg pinhed Apu Dios ni nandayawan da dios e hi Baal.
11 Os israelitas fizeram o que era mau aos olhos do S enhor e serviram às imagens de Baal.
12 Inwalleng da hi Apu Dios e Dios ni kadaydayawan aammed dan nunman e nengihwang ni hi-gadad Egypt. Et dayawen da edum ni dios ni kadeyyawaddan tuun nampambebley diman et pabunget da hi Apu Dios.
12 Abandonaram o S enhor , o Deus de seus antepassados, que os havia tirado do Egito. Seguiram e adoraram os deuses dos povos ao redor e, com isso, provocaram a ira do S enhor .
13 Tep insiked dan mandeyyaw nan Apu Dios et yadda dios dan hi Baal ni hi Astoret hu pansilbian da.
13 Abandonaram o S enhor para servir a Baal e às imagens de Astarote.
14 Et gapuh ni bunget Apu Dios idan helag Israel ey in-abulut tun pan-ellan idan buhul da et yadda mangkatekew hu wadan hi-gada. Et peapput tuddan buhul dad nanlinikweh et endi law kabaelan dan mekihhanggan hi-gada.
14 Com isso, a ira do S enhor ardeu contra Israel, e ele os entregou nas mãos de saqueadores que tomaram seus bens. Entregou-os aos inimigos ao seu redor, aos quais já não conseguiam resistir.
15 Ey emin hedin ida nekigubat man ida kameapput, tep eleg baddangin Apu Dios ida tep humman dedan inhel tun hi-gadan pehding tu et humman hu anggehemmek idelaw.
15 Toda vez que saíam para a batalha, o S enhor lutava contra eles e provocava sua derrota, conforme lhes havia advertido com juramento. Por isso, o povo vivia em grande angústia.
16 Entanni ey winedan Apu Dios hu huwet ni memaddang ni hi-gada et apputen dadda buhul da.
16 Então o S enhor levantou juízes para livrar o povo de seus agressores.
17 Nem eleg da u-unnuda hu huwet da et yadda etan edum ni dios hu nansilbian da niya dineyaw da. Beken ni heniddan a-ammed da e inu-unnud da hi Apu Dios, tep hedin hi-gada, ey anggegannuy inwalleng da hi-gatu.
17 Contudo, não quiseram ouvir os juízes, mas se prostituíram, adorando outros deuses. Como se desviaram depressa do caminho de seus antepassados, que haviam andado em obediência aos mandamentos do S enhor !
18 Hedin wada pinutuk Apu Dios ni manhuwet ey tuka baddangi ingganah ni mettey ma-lat ihwang tu hu tutu-ud buhul da, tep kahehmekaddan Apu Dios di daka panhelheltapin kapehding ni buhul dan hi-gada.
18 Sempre que o S enhor levantava um juiz sobre os israelitas, o S enhor estava com ele e livrava o povo de seus inimigos enquanto o juiz vivia; pois o S enhor tinha compaixão de seu povo, que sofria sob o peso da aflição provocada por seus opressores.
19 Nem hedin netey etan huwet ey imbangngad ida mewan ni tutu-un mengippahding ni lawah e nema-ma hu daka pehpehding nem yadda la a-ammed da. Daka deyyawa edum ni dios niya ida kamansilbin hi-gada. Eleg da pinhed ni dedkugen hu lawah niya daka pannananeng ngehay da.
19 Quando o juiz morria, porém, eles voltavam a seus caminhos corruptos e se comportavam ainda pior que seus antepassados. Seguiam outros deuses, servindo-os e adorando-os. Não abandonavam suas práticas perversas e seus caminhos teimosos.
20 Et humman hu nemahhig bunget Apu Dios ni hi-gadan helag Israel e kantuy “Gapu tep eleg u-unnuden idan nunyan tutu-u hu nekitbalan ku lan aammed da ey
20 Por isso, a ira do S enhor ardeu contra Israel. Disse ele: “Uma vez que este povo violou a minha aliança, que fiz com seus antepassados, e não me deu ouvidos,
21 eggak degyunadda eya tutu-u eyad bebley ni eleg degyunen Joshua ey netey.
21 não expulsarei mais as nações que Josué deixou por conquistar quando morreu.
22 Tep ussalen kuddan pematnak ni helag Israel et ang-angen ku hedin u-unnuden da-ak e henidda lan aammed da winu eleg.”
22 Fiz isso para pôr Israel à prova, para ver se seguiria os caminhos do S enhor , como fizeram seus antepassados”.
23 Et humman hu nengiebulutan Apu Dios ni mannenneng ida etan nambebley diman, et eleg tu iebulut ni apputen Joshua idan emin et medegyun ida.
23 Assim, o S enhor deixou aquelas nações na terra. Não as expulsou de imediato nem permitiu que Josué conquistasse todas elas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.