Juízes 12

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Entanniy inemung idan helag Epraim hu sindalu da et man-agwat idad Jordan et lumaw idad Saphon. Kandan Jeptah ey “Kele eleg dakemi ayagan et bumaddang kamin mengubbat idan iAmmon? Um-ali kami mannuman et legaben mi baley mu et makigiheb ka gapuh ni nunman ni mu impahding.”
1 Então os homens de Efraim mobilizaram um exército e atravessaram o Jordão para Zafom. Enviaram a seguinte mensagem a Jefté: “Por que você não pediu nossa ajuda para lutar contra os amonitas? Vamos queimar sua casa, com você dentro!”.
2 Hinumang Jeptah e kantuy “Tam impaeyag dakeyu eman ni laputun nanhahallaan middan iAmmon ey eleg kayu umlin nemaddang ni hi-gak.
2 Jefté respondeu: “Eu os convoquei no início do conflito, mas vocês se recusaram a vir! Não nos ajudaram na luta contra Amom.
3 Et neala law et man-agwat kami e kangkud nemnem kuy nengamung hedin hipa mekapkapyan hi-gak et kami makigubat idan iAmmon et pengapput dakemin Apu Dios. Ey yan nunya mewan ey um-ali kayu et kanyuy hi-gak hu wada bahul tu ma-lat ipahding yu lawah ni hi-gak.”
3 Por isso, quando vi que vocês não viriam, arrisquei a vida e saí para a batalha sem vocês, e o S enhor entregou os amonitas em minhas mãos. Por que agora vocês vêm lutar contra mim?”.
4 Kan idan kamengipappangngulun helag Epraim ey “Hi-gayu ngu damaddan sindalun iGilead hu nangngehay et hi-yanen yudda helag Epraim niya helag Manasseh.” Minandal law nan Jeptah hu sindalu tu et dadda gubaten iEpraim et apputen dadda.
4 Os homens de Efraim responderam: “Vocês, de Gileade, não passam de fugitivos de Efraim e Manassés”. Então Jefté reuniu todos os guerreiros de Gileade, atacou os homens de Efraim e os derrotou.
5 Ey sinekup dadda hu bebley di kapan-agwatid Jordan ni kamampellaw di Epraim et hedin wada man-agwat ni iEpraim et kantuy “Kaw mabalin ni um-agwattak?” Ey mahmahan idan iGilead e kanday “Kaw nahlag kan Epraim?” Hedin kantuy “Beken,”
5 Os homens de Gileade tomaram os pontos mais rasos de travessia do Jordão, e sempre que um fugitivo de Efraim tentava voltar para a outra margem, eles o confrontavam. “Você pertence à tribo de Efraim?”, perguntavam. Se o homem negasse,
6 kandan hi-gatuy, ehel mu dedan e kammuy “Shibboleth.” Tep hedin iEpraim man, kantuy “Sibboleth” tep eleg da pakai-hel ni ustuh hu ‘Shibboleth.’ Huyya daka pengimmatuni et petteyen da hedin helag Epraim humman ni man-agwat. Limmaw di na-pat et dewwan libu hu pintey dan helag Epraim ni nunman ni tsimpuh.
6 eles o mandavam dizer “Chibolete”. Se ele era de Efraim, dizia “Sibolete”, pois o povo de Efraim não consegue pronunciar essa palavra corretamente. Então eles o capturavam e o matavam no lugar de travessia do Jordão. Ao todo, foram mortos 42 mil homens de Efraim naquela ocasião.
7 Nan-ap-apu hi Jeptah di Israel ni enem ni toon. Netey et maikulung di Gilead.
7 Jefté julgou Israel durante seis anos. Quando morreu, foi sepultado numa das cidades de Gileade.
8 Hi Ibsan e iBethlehem hu neihullul nan Jeptah ni nan-ap-apud Israel.
8 Depois que Jefté morreu, Ibsã, de Belém, julgou Israel.
9 Telumpulu hu u-ungnga tun laki ey telumpulu dama hu u-ungnga tun bii. Impampeahwa tudda u-ungnga tud hin-appil ni helag. Nan-ap-apu hi Ibsan di Israel ni pitun toon.
9 Ele teve trinta filhos e trinta filhas. Deu suas filhas em casamento a homens de fora de seu clã, e trouxe trinta moças de fora de seu clã para se casarem com seus filhos. Ibsã julgou Israel durante sete anos.
10 Netey et maikulung di Bethlehem.
10 Quando morreu, foi sepultado em Belém.
11 Neihullul ni hi-gatu hi Elon e helag Sebulun et manhuwet di Israel ni hampulun toon.
11 Depois que Ibsã morreu, Elom, da tribo de Zebulom, julgou Israel durante dez anos.
12 Netey hi Elon et maikulung di Aijalon etan di pappeg ni bebley Sebulun.
12 Quando morreu, foi sepultado em Aijalom, no território de Zebulom.
13 Neihullul hi Abdon e u-ungngan Hillel e iPirathon et huwet di Israel.
13 Depois que Elom morreu, Abdom, filho de Hilel, de Piratom, julgou Israel.
14 Na-pat hu u-ungnga tun laki ey telumpulu inap-apu tun laki. Ey nepitun kebayyu hu daka ussalan pantakkayan. Hi-gatu huwet di Israel ni walun toon.
14 Ele teve quarenta filhos e trinta netos que montavam setenta jumentos. Abdom julgou Israel durante oito anos.
15 Netey et maikulung di Pirathon etan di pappeg ni bebley idan iEpraim etan di duntuduntug ni bebley idan iAmalek.
15 Quando morreu, foi sepultado em Piratom, no território de Efraim, na região montanhosa dos amalequitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.