Juízes 12

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Entanniy inemung idan helag Epraim hu sindalu da et man-agwat idad Jordan et lumaw idad Saphon. Kandan Jeptah ey “Kele eleg dakemi ayagan et bumaddang kamin mengubbat idan iAmmon? Um-ali kami mannuman et legaben mi baley mu et makigiheb ka gapuh ni nunman ni mu impahding.”
1 Então, se convocaram os homens de Efraim, e passaram para o norte, e disseram a Jefté: Por que passaste a combater contra os filhos de Amom e não nos chamaste para ir contigo? Queimaremos a fogo a tua casa contigo.
2 Hinumang Jeptah e kantuy “Tam impaeyag dakeyu eman ni laputun nanhahallaan middan iAmmon ey eleg kayu umlin nemaddang ni hi-gak.
2 E Jefté lhes disse: Eu e o meu povo tivemos grande contenda com os filhos de Amom; e chamei-vos, e não me livrastes da sua mão.
3 Et neala law et man-agwat kami e kangkud nemnem kuy nengamung hedin hipa mekapkapyan hi-gak et kami makigubat idan iAmmon et pengapput dakemin Apu Dios. Ey yan nunya mewan ey um-ali kayu et kanyuy hi-gak hu wada bahul tu ma-lat ipahding yu lawah ni hi-gak.”
3 E, vendo eu que me não livráveis, pus a minha alma na minha mão e passei aos filhos de Amom, e o Senhor mos entregou nas mãos; por que, pois, subistes vós hoje contra mim, para combater contra mim?
4 Kan idan kamengipappangngulun helag Epraim ey “Hi-gayu ngu damaddan sindalun iGilead hu nangngehay et hi-yanen yudda helag Epraim niya helag Manasseh.” Minandal law nan Jeptah hu sindalu tu et dadda gubaten iEpraim et apputen dadda.
4 E ajuntou Jefté a todos os homens de Gileade e combateu com Efraim, e os homens de Gileade feriram a Efraim; porque, estando os gileaditas entre Efraim e Manassés, disseram: Fugitivos sois de Efraim.
5 Ey sinekup dadda hu bebley di kapan-agwatid Jordan ni kamampellaw di Epraim et hedin wada man-agwat ni iEpraim et kantuy “Kaw mabalin ni um-agwattak?” Ey mahmahan idan iGilead e kanday “Kaw nahlag kan Epraim?” Hedin kantuy “Beken,”
5 Porém tomaram os gileaditas aos efraimitas os vaus do Jordão; e sucedeu que, quando os fugitivos de Efraim diziam: Passarei; então, os homens de Gileade lhes diziam: És tu efraimita? E dizendo ele: Não;
6 kandan hi-gatuy, ehel mu dedan e kammuy “Shibboleth.” Tep hedin iEpraim man, kantuy “Sibboleth” tep eleg da pakai-hel ni ustuh hu ‘Shibboleth.’ Huyya daka pengimmatuni et petteyen da hedin helag Epraim humman ni man-agwat. Limmaw di na-pat et dewwan libu hu pintey dan helag Epraim ni nunman ni tsimpuh.
6 então, lhe diziam: Dize, pois, chibolete; porém ele dizia: sibolete, porque o não podia pronunciar assim bem; então, pegavam dele e o degolavam nos vaus do Jordão; e caíram de Efraim, naquele tempo, quarenta e dois mil.
7 Nan-ap-apu hi Jeptah di Israel ni enem ni toon. Netey et maikulung di Gilead.
7 E Jefté julgou a Israel seis anos; e Jefté, o gileadita, faleceu e foi sepultado nas cidades de Gileade.
8 Hi Ibsan e iBethlehem hu neihullul nan Jeptah ni nan-ap-apud Israel.
8 E, depois dele, julgou a Israel Ibsã, de Belém.
9 Telumpulu hu u-ungnga tun laki ey telumpulu dama hu u-ungnga tun bii. Impampeahwa tudda u-ungnga tud hin-appil ni helag. Nan-ap-apu hi Ibsan di Israel ni pitun toon.
9 E tinha este trinta filhos; e pôs fora trinta filhas; e trinta filhas trouxe de fora para seus filhos; e julgou a Israel sete anos.
10 Netey et maikulung di Bethlehem.
10 Então, faleceu Ibsã e foi sepultado em Belém.
11 Neihullul ni hi-gatu hi Elon e helag Sebulun et manhuwet di Israel ni hampulun toon.
11 E, depois dele, julgou a Israel Elom, o zebulonita; e julgou a Israel dez anos.
12 Netey hi Elon et maikulung di Aijalon etan di pappeg ni bebley Sebulun.
12 E faleceu Elom, o zebulonita, e foi sepultado em Aijalom, na terra de Zebulom.
13 Neihullul hi Abdon e u-ungngan Hillel e iPirathon et huwet di Israel.
13 E, depois dele, julgou a Israel Abdom, filho de Hilel, o piratonita.
14 Na-pat hu u-ungnga tun laki ey telumpulu inap-apu tun laki. Ey nepitun kebayyu hu daka ussalan pantakkayan. Hi-gatu huwet di Israel ni walun toon.
14 E tinha este quarenta filhos e trinta filhos de filhos, que cavalgavam sobre setenta jumentos; e julgou a Israel oito anos.
15 Netey et maikulung di Pirathon etan di pappeg ni bebley idan iEpraim etan di duntuduntug ni bebley idan iAmalek.
15 Então faleceu Abdom, filho de Hilel, o piratonita, e foi sepultado em Piratom, na terra de Efraim, no monte dos amalequitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.