Josué 21

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Limmaw ida hu helag Levi di kad-an Eleasar e padi et hi Joshua e u-ungngan Nun et yadda kamengipappangngulun helag Israel
1 Os chefes de família dos levitas se aproximaram do sacerdote Eleazar, de Josué, filho de Num, e dos chefes das outras famílias das tribos dos israelitas
2 di Siloh di Kanaan et kandan hi-gaday “Intugun lan Apu Dios nan Moses e meidwatan kamin pambebleyan mi niya pampattulan min animal mi.”
2 em Siló, na terra de Canaã, e lhes disseram: "O Senhor ordenou por meio de Moisés que vocês nos dessem cidades onde possamos habitar, e pastagens para os nossos animais".
3 Ey inu-unnud da humman ni in-olden Apu Dios et idwatan idan edum dan helag Israel ida helag Levi ni pambebleyan da et ya pampattulan da. Yadda neidwat ni hi-gada ey nealad pupuyek ni neidwat idad edum dan helag Israel.
3 Por isso, de acordo com a ordem do Senhor, os israelitas deram da sua própria herança as seguintes cidades com suas pastagens aos levitas:
4 Yadda pamilyah Kohat e helag Levi hu nemangulun nebunut ni meidwatan ni pambebleyan. Hi-gada ey helag Aaron e padi ey neidwatan idan hampulut tellun bebley ni panha-adan da. Humman idan bebley ey edum ni puyek idan helag Judah, helag Simeon et ya helag Benjamin.
4 A sorte saiu primeiro para os coatitas, clã por clã. Os levitas, que eram descendentes do sacerdote Arão, receberam treze cidades das tribos de Judá, de Simeão e de Benjamim.
5 Yadda edum ni helag Kohat ey neidwatan idan hampulun bebley e nalpud puyek idan helag Epraim, helag Dan et ya helag Manasseh di appit ni kakelinnugin aggew.
5 Os outros descendentes de Coate receberam dez cidades dos clãs das tribos de Efraim e de Dã, e da metade da tribo de Manassés.
6 Yadda helag Gerson ey neidwatan idan hampulut tellun bebley e nalpud puyek idan helag Issakar, helag Asher, helag Naptali et ya helag Manasseh di appit ni kasimmilin aggew.
6 Os descendentes de Gérson receberam treze cidades dos clãs das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés estabelecida em Basã.
7 Yadda helag Merari ey neidwatan idan hampulut dewwan bebley e nalpud puyek idan helag Reuben, helag Gad et helag Sebulun.
7 Os descendentes de Merari, clã por clã, receberam doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.
8 Inu-unnud idan helag Israel hu inhel Apu Dios ni intugun Moses et ibubunut da et itudu da pambebleyan idan helag Levi et ya kudal dan pampattulan da.
8 Dessa maneira os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas pastagens, como o Senhor tinha ordenado por meio de Moisés.
9 Huyyadda ngadan ni bebley ni indawat idan helag Judah et ya helag Simeon
9 Das tribos de Judá e de Simeão, os israelitas deram as seguintes cidades, indicadas nominalmente.
10 idan helag Aaron e helag Kohat e helag Levi. Hi-gada nemangulun nebunut.
10 Foram dadas aos descendentes de Arão que pertenciam aos clãs coatitas dos levitas, pois para eles saiu a primeira sorte:
11 Neidwat ni hi-gada Arba e Hebron hu ngadan tun nunya e wadad duntuduntug di Judah et yadda kudal di nanlinikweh diman. Hi Arba ey aman Anak.
11 Quiriate-Arba, que é Hebrom, com as suas pastagens ao redor, nos montes de Judá. ( Arba era antepassado de Enaque. )
12 Nem yadda papayyew et yadda ekka-ket ni bebley ni neihnup diman ey neidwat dedan nunman nan Kaleb e u-ungngan Jephunneh.
12 Mas os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné, como sua propriedade.
13 Huyyadda hu bebley ni neidwat idan helag Aaron e padi e neunnudan idan kudal: ya Hebron (e hakey ni nepilin bebley ni keihhikkugan), ya Libnah,
13 Assim, aos descendentes do sacerdote Arão deram Hebrom, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, Libna,
14 ya Jattir, ya Estemoa,
14 Jatir, Estemoa,
15 ya Holon, ya Debir,
15 Holom, Debir,
16 ya Ain, ya Juttah, et ya Bet Semes. Heyam ni bebley e neunnudan idan kudal hu indawat idan helag Judah et hi Simeon.
16 Aim, Jutá e Bete-Semes, cada qual com os seus arredores. Foram nove cidades dadas por essas duas tribos.
17 Epat ni bebley dama hu neidwat ni puyek idan helag Benjamin. Huyyadda ya Gibeon, ya Geba,
17 Da tribo de Benjamim deram-lhes Gibeom, Geba,
18 ya Anathot et ya Almon e neunnudan idan kudal.
18 Anatote e Almom, cada qual com os seus arredores. Eram quatro cidades.
19 Hampulut tellun emin hu bebley ni neidwat idan papaddin helag Aaron e neunnudan idan kudal.
19 Todas as cidades dadas aos sacerdotes, descendentes de Arão, foram treze; cada qual com os seus arredores.
20 Yadda edum ni helag Kohat e helag Levi ey neidwat ida huyyan bebley e edum ni puyek ni neidwat idan helag Epraim.
20 Os outros clãs coatitas dos levitas receberam cidades da tribo de Efraim.
21 Huyyaddan bebley ey Sekem (hakey ni bebley ni pinili dan keihhikkugan) etan di duntuduntug ni bebley di Epraim et ya Geser,
21 Nos montes de Efraim receberam Siquém, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, Gezer,
22 ya Kibsaim et ya Bet Horon. Epat ni bebley e neunnudan idan kudal.
22 Quibzaim e Bete-Horom, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
23 Epat ni bebley hu neidwat ni edum ni puyek idan helag Dan e yadda Eltekeh, ya Gibbethon,
23 Também da tribo de Dã receberam Elteque, Gibetom,
24 ya Aijalon et ya Gath Rimmon e neunnudan idan kudal.
24 Aijalom e Gate-Rimom, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
25 Neidwat hu dewwan bebley di puyek idan kagedwah ni helag Manasseh. Huyyadda ey Taanak et ya Gath Rimmon e neunnudan idan kudal diman.
25 Da meia tribo de Manassés receberam Taanaque e Gate-Rimom, cada qual com os seus arredores. Eram duas cidades.
26 Hampulun bebley emin hu neidwat idan helag Kohat e neunnudan idan kudal.
26 Todas essas dez cidades e seus arredores foram dadas aos outros clãs coatitas.
27 Hedin yadda edum ni helag Levi e helag Gerson ey neidwat ni hi-gada hu edum ni bebley idan kagedwah ni helag Manasseh. Ya ngadan idan nunyan bebley ey Golan di Bashan (e hakey ni nepilin bebley ni keihhikkugan) et ya Beesterah et yadda kudal diman.
27 Os clãs levitas gersonitas receberam da metade da tribo de Manassés: Golã, em Basã, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, e Beesterá, cada qual com os seus arredores. Foram duas cidades.
28 Yadda epat ni bebley ni edum ni puyek idan helag Issakar ni neidwat idan helag Gerson ey ya Kishion, ya Daberat,
28 Receberam da tribo de Issacar: Quisiom, Daberate,
29 ya Jarmut et ya Engannim e neunnudan idan kudal da.
29 Jarmute e En-Ganim, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
30 Epat daman bebley hu indawat idan helag Asher idan helag Gerson: ya Mishal, ya Abdon,
30 Receberam da tribo de Aser: Misal, Abdom,
31 ya Helkat et ya Rehob e neunnudan idan kudal.
31 Helcate e Reobe, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
32 Indawat ida daman helag Naptali ni hi-gada hu tellun bebley: ya Kedes di Galilee (huyya hakey ni nepilin bebley ni keihhikkugan), ya Hammot Dor et ya Kartan e neunnudan idan kudal.
32 Receberam da tribo de Naftali: Quedes, na Galiléia, cidade de refúgio dos acusados de homicídio, Hamote-Dor e Cartã, cada qual com os seus arredores. Foram três cidades.
33 Ya bilang ni emin ni bebley ni neidwat idan helag Gerson ey hampulut tellu e neunnudan idan kudal.
33 Todas as cidades dos clãs gersonitas foram treze.
34 Yadda epat ni bebley ni edum ni puyek idan helag Sebulun ni neidwat idan edum ni helag Levi e helag Merari ey ya Jokneam, ya Kartah,
34 Os clãs meraritas, o restante dos levitas, receberam as seguintes cidades: Da tribo de Zebulom: Jocneão, Cartá,
35 ya Dimnah et ya Nahalal e neunnudan idan kudal.
35 Dimna e Naalal, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
36 Yadda dama epat ni bebley di puyek idan helag Reuben ni neidwat ey ya Beser, Jahas,
36 Da tribo de Rúben: Bezer, Jaza,
37 Kedemot et ya Mephaat e neunnudan idan kudal diman.
37 Quedemote e Mefaate, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
38 — ausente —
38 Da tribo de Gade: em Gileade, Ramote, cidade de refúgio dos acusados de homicídio, Maanaim,
39 — ausente —
39 Hesbom e Jazar, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades ao todo.
40 Ya bilang ni emin ni bebley ni neidwat idan helag Merari ey hampulut dewwa.
40 Todas as cidades dadas aos clãs meraritas, que eram o restante dos levitas, foram doze.
41 — ausente —
41 No total, as cidades dos levitas nos territórios dos outros israelitas foram quarenta e oito cidades com os seus arredores.
42 — ausente —
42 Cada uma de todas essas cidades tinha pastagens ao seu redor.
43 Hi Apu Dios ey indawat tuddan helag Israel ni emin etan bebley ni insapatah tun iddawat tudda lan aammed da. Inapput dadda nampambebley diman et degyunen dadda et pambebleyan da.
43 Assim o Senhor deu aos israelitas toda a terra que tinha prometido sob juramento aos seus antepassados, e eles tomaram posse dela e se estabeleceram ali.
44 Winedan Apu Dios linggep dan emin di nambebleyan da. Ey endi hakey ni buhul da hu wada kabaelan tun mengubbat ni hi-gada, tep binaddangan idan Apu Dios et apputen dan emin buhul da.
44 O Senhor lhes concedeu descanso de todos os lados, como tinha jurado aos seus antepassados. Nenhum dos seus inimigos pode resisti-los, pois o Senhor entregou a todos eles em suas mãos.
45 Ey impeamnu tu emin hu impakulug tuddan helag Israel ni pehding tu.
45 De todas as boas promessas do Senhor à nação de Israel, nenhuma delas falhou; todas se cumpriram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.