Josué 15
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARA
1 Huyyadda pappeg ni bebley ni neidwat idan helag Judah.
1 A sorte da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, caiu para o sul, até ao limite de Edom, até ao deserto de Zim, até à extremidade do lado sul.
2 Ya pappeg di south ey meippalpud gilig ni Netey ni Baybay,
2 Foi o seu limite ao sul, desde a extremidade do mar Salgado, desde a baía que olha para o sul;
3 et mampalaw di kandan Scorpion Pass ingganah mewan di Sin e linabhan tu Kades Barnea, et ya Hesron et mampalaw di Addar, et han manlikweh ni nampalaw di Karka,
3 e sai para o sul, até à subida de Acrabim, passa a Zim, sobe do sul a Cades-Barneia,
4 et madegah lad Asmon et unuden tu hu kulukul di gilig ni Egypt et ingganah lad Baybay e Mediterranean et mepappeg diman. Humman hu pappeg ni bebley idan helag Judah di appit tud south.
4 passa por Hezrom, sobe a Adar e rodeia Carca; passa por Azmom e sai ao ribeiro do Egito; as saídas deste limite vão até ao mar; este será o vosso limite do lado sul.
5 Ya pappeg di appit ni kasimmilin aggew ey neiunnuunnud di kedukkey ni gilig ni Netey ni Baybay et manteyed lad ingganah di utduk ni Wangwang e Jordan. Yadman hu neilepuan ni pappeg di north,
5 O limite, porém, para o oriente será o mar Salgado, até à foz do Jordão; e o limite para o norte será da baía do mar, começando com a embocadura do Jordão,
6 et manteyed di Bet Hoglah ey nampalaw di appit ni north ni Bet Arabah ingganah di Batun Bohan. Hi Bohan e u-ungngan Reuben.
6 limite que sobe até Bete-Hogla e passa do norte a Bete-Arabá, subindo até à pedra de Boã, filho de Rúben,
7 Neipalpu mewan di Nedeklan e Akor et mampalaw di Debir et manlikweh ni nampalaw di north di Gilgal e demang ni kandan Adummim Pass di appit ni south di nandeklan. Nampalaw lad hebwak di Ensemes ingganah di Enrogel,
7 subindo ainda este limite a Debir desde o vale de Acor, olhando para o norte, rumo a Gilgal, a qual está à subida de Adumim, que está para o sul do ribeiro; daí, o limite passa até às águas de En-Semes; e as suas saídas estarão do lado de En-Rogel.
8 et manteyed di Nedeklan e Hinnom di appit ni south di duntug ni kad-an ni bebley idan Jebusite e Jerusalem. Nampalaw la pappeg di tuktuk ni duntug di appit ni kakelinnugin aggew di Nedeklan e Hinnom di gilig ni Nedeklan e Rephaim di north.
8 Deste ponto sobe pelo vale do Filho de Hinom, do lado dos jebuseus do Sul, isto é, Jerusalém; e sobe este limite até ao cimo do monte que está diante do vale de Hinom, para o ocidente, que está no fim do vale dos Refains, do lado norte.
9 Meippalpudman ni tuktuk ni duntug ey nampalaw di Hebwak e Neptoah et ingganah di bebley ni nangkeihnup di Duntug e Epron. Dimmateng diman et mandayyud Baalah (e Kiriat Jearim hakey ni ngadan tu).
9 Então, vai o limite desde o cimo do monte até à fonte das águas de Neftoa; e sai até às cidades do monte Efrom; vai mais este limite até Baalá, isto é, Quiriate-Jearim.
10 Nanlikweh di appit ni kakelinnugin aggew di Duntug e Seir ey neiunnuunnud di north ni Duntug e Jearim, e Kesalon hu hakey ni ngadan tu, et mandayyud Bet Semes et labhan tu Timnah.
10 Então, dá volta o limite desde Baalá, para o ocidente, até ao monte Seir, passa ao lado do monte de Jearim do lado norte, isto é, Quesalom, e, descendo a Bete-Semes, passa por Timna.
11 Nampalaw la hu pappeg ingganah di duntug di Ekron et manlikweh di Sikkeron et malebah di Duntug e Baalah et mampalaw di Jabneel et mepappeg di Baybay e Mediterranean.
11 Segue mais ainda o limite ao lado de Ecrom, para o norte, e, indo a Siquerom, passa o monte de Baalá, saindo em Jabneel, para terminar no mar.
12 Humman hu pappeg tud appit ni kakelinnugin aggew. Huyyadda nambebleyan idan helag Judah.
12 O limite, porém, do lado ocidental é o mar Grande e as suas imediações. São estes os limites dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
13 Inu-unnud Joshua hu in-olden Apu Dios ni hi-gatu e meidwat nan Kaleb e u-ungngan Jephunneh e helag Judah hu Hebron e bebley Arba e aman Anak et humman patal tu etan idad bebley ni meidwat idad helag Judah.
13 A Calebe, filho de Jefoné, porém, deu Josué uma parte no meio dos filhos de Judá, segundo lhe ordenara o Senhor , a saber, Quiriate-Arba, isto é, Hebrom; este Arba era o pai de Anaque.
14 Dinegyun Kaleb di diman e bebley ida helag Anak e humman ida helag di Seshai, hi Ahiman et hi Talmai.
14 Dali expulsou Calebe os três filhos de Anaque: Sesai, Aimã e Talmai, gerados de Anaque.
15 Entanni et lumaw mewan di Debir hi Kaleb ma-lat tu gubaten ida tutu-udman. (Yan ngadan ni Debir ni nunman ey Kiriat Sepher.)
15 Subiu aos habitantes de Debir, cujo nome, dantes, era Quiriate-Sefer.
16 Kan Kaleb ey “Peahwak hu u-ungngak ni bii e hi Aksah etan ni lakin kabaelan tun menggep ni Kiriat Sepher.”
16 Disse Calebe: A quem derrotar Quiriate-Sefer e a tomar, darei minha filha Acsa por mulher.
17 Entanni ey hi Otniel e u-ungngan Kenas e agin Kaleb hu nanggep ni nunman ni bebley et peahwan Kaleb ni hi-gatu hi Aksah e u-ungnga tu.
17 Tomou-a, pois, Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe; este lhe deu a filha Acsa por mulher.
18 Yan nunman ni aggew ni nan-ahwaan da ey inhel Otniel nan Aksah et tu ibegan ametu hu kamedennumin puyek ni beltanen tu. Et lumaw hi Aksah di kad-an ametu. Immehep di kebayyu tu ey minahmahan ametu hedin hipa ibbagetu.
18 Esta, quando se foi a Otniel, insistiu com ele para que pedisse um campo ao pai dela; e ela apeou do jumento; então, Calebe lhe perguntou: Que desejas?
19 Et kan Aksah nan ametuy “Kabbabbal kan hi-gak e ama tep indawtan muwak ni puyek di Negeb, nem ettu anhan et idwatan muwak pay ni puyek ni kamedennumi.” Et idwat Kaleb ni hi-gatu hu nengin-ahpat et ya nengi-ehpen ni hebwak.
19 Respondeu ela: Dá-me um presente; deste-me terra seca, dá-me também fontes de água. Então, lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 Huyyadda hu bebley ni neidwat idan helag Judah ni pambebleyan dad south:
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
21 yadda bebley dan neka-iddawwid appit ni south e neihnup di pappeg ni Edom ey yadda Kabseel, Eder, Jagur
21 São, pois, as cidades no extremo sul da tribo dos filhos de Judá, rumo do território de Edom: Cabzeel, Éder, Jagur,
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
22 Quiná, Dimona, Adada,
23 Kedes, Hasor, Itnan,
23 Quedes, Hazor, Itnã,
24 Sip, Telem, Bealot,
24 Zife, Telém, Bealote,
25 Hasor Hadattah, Keriot Hesron (winu Hasor)
25 Hazor-Hadata, Queriote-Hezrom (que é Hazor),
26 Amam, Sema, Moladah,
26 Amã, Sema, Molada,
27 Hasar Gaddah, Hesmon, Betpelet,
27 Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Palete,
28 Hasar Sual, Beersheba, Bisiothiah,
28 Hazar-Sual, Berseba, Biziotiá,
29 Baalah, Iim, Esem,
29 Baalá, Iim, Ezém,
30 Eltolad, Kesil, Hormah,
30 Eltolade, Quesil, Horma,
31 Siklag, Madmannah, Sansannah,
31 Ziclague, Madmana, Sansana,
32 Labaot, Silhim, Ain, et ya Rimmon. Dewampulut heyam hu bilang idan nunyan etta-teng ni bebley ey nei-dum pay ida ekka-ket ni bebley di nanlinikweh diman.
32 Lebaote, Silim, Aim e Rimom; ao todo, vinte e nove cidades com suas aldeias.
33 Yadda bebley dad hengeg idan duntug ey: Estaol, Sorah, Asnah,
33 Nas planícies: Estaol, Zorá, Asná,
34 Sanoah, Enggannim, Tappuah, Enam,
34 Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã,
35 Jarmut, Addullam, Sokoh, Asekah,
35 Jarmute, Adulão, Socó, Azeca,
36 Saaraim, Adithaim, Gederah et ya Gederothaim. Hampulut epat hu bilang idan nunyan etta-teng ni bebley ey nei-dum pay ida etan ekka-ket ni bebley di nanlinikweh diman.
36 Saaraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; ao todo, catorze cidades com suas aldeias.
37 Yadda edum ni bebley da ey yadda Senan, Hadashah, Migdalgad,
37 Zenã, Hadasa, Migdal-Gade,
38 Dilean, Mispah, Jokteel,
38 Dileã, Mispa, Jocteel,
39 Lakis, Boskat, Eglon,
39 Laquis, Boscate, Eglom,
40 Kabbon, Lahmam, Kitlis,
40 Cabom, Laamás, Quitlis,
41 Gederot, Betdagon, Naamah, et ya Makkeda. Hampulut enem hu bilang idan nunyan etta-teng ni bebley e nei-dum pay ida etan ekka-ket ni bebley di nanlinikweh diman.
41 Gederote, Bete-Dagom, Naamá e Maquedá; ao todo, dezesseis cidades com suas aldeias.
42 Ya edum pay ni bebley da ey ya Libnah, Ether, Ashan,
42 Libna, Eter, Asã,
43 Iptah, Asnah, Nesib,
43 Ifta, Asná, Nezibe,
44 Keilah, Aksib et ya Mareshah, heyam hu bilang idan nunyan etta-teng ni bebley ey nei-dum pay ida etan ekka-ket ni bebley di nanlinikweh diman.
44 Queila, Aczibe e Maressa; ao todo, nove cidades com suas aldeias.
45 In-edum da pay hu Ekron et yadda ekka-ket ni bebley ni wadadman,
45 Ecrom com suas vilas e aldeias;
46 nei-dum pay ida etta-teng niya ekka-ket bebley ni neihnup di Asdod, meippalpud Ekron ingganah di Baybay e Mediterranean.
46 desde Ecrom até ao mar, todas as que estão do lado de Asdode, com suas aldeias.
47 Nei-dum pay hu Asdod et ya Gaza et yadda ekka-ket ni bebley diman, meippalpud etan di kulukul ingganah di Egypt ey ingganah di gilig ni Baybay e Mediterranean.
47 Asdode, suas vilas e aldeias; Gaza, suas vilas e aldeias, até ao rio do Egito e o mar Grande com as suas imediações.
48 Yadda bebley dad duntuduntug ey: Samir, Jattir, Sokoh,
48 Na região montanhosa: Samir, Jatir, Socó,
49 Dannah, Kiriat Sannah e Debir hu hakey ni ngadan tu
49 Daná, Quiriate-Sana, que é Debir,
50 Anab Estemoh, Anim,
50 Anabe, Estemoa, Anim,
51 Goshen, Holon et ya Giloh. Hampulut hakey emin ida huyyan etta-teng ni bebley ey nei-dum pay ida ekka-ket ni bebley di nanlinikweh diman.
51 Gósen, Holom e Gilo; ao todo, onze cidades com suas aldeias.
52 Nei-dum pay hu Arab, Dumah, Eshan,
52 Arabe, Dumá, Esã,
53 Janim, Bet Tappuah, Aphekah,
53 Janim, Bete-Tapua, Afeca,
54 Humtah, Hebron et ya Sior. Heyam ida huyya etta-teng ni bebley ey nei-dum pay hu ekka-ket ni bebley di nanlinikweh diman.
54 Hunta, Quiriate-Arba (que é Hebrom) e Zior; ao todo, nove cidades com suas aldeias.
55 Nei-dum dama hu Maon, Karmel, Sip, Juttah,
55 Maom, Carmelo, Zife, Jutá,
56 Jesreel, Jokdeam, Sanoah,
56 Jezreel, Jocdeão, Zanoa,
57 Kain, Gibeah et ya Timnah. Hampulun emin hu bilang idan nunyan etta-teng ni bebley ey nei-dum pay ida ekka-ket ni bebley di nanlinikweh diman.
57 Caim, Gibeá e Timna; ao todo, dez cidades com suas aldeias.
58 Ya edum pay ni bebley da ey: Halhul, Bet Sur, Gedor,
58 Halul, Bete-Zur, Gedor,
59 Maarat, Bet Anot et ya Eltekon. Enem ida huyyan etta-teng ni bebley ey nei-dum pay ida ekka-ket ni bebley di nanlinikweh diman.
59 Maarate, Bete-Anote e Eltecom; ao todo, seis cidades com suas aldeias.
60 Yadda pay hu edum ni bebley da ey Kiriat Baal e Kiriat Jearim hu hakey ni ngadan tu et ya Rabbah. Dewwan etta-teng ni bebley ey nei-dum pay ida ekka-ket ni bebley di nanlinikweh diman.
60 Quiriate-Baal (que é Quiriate-Jearim) e Rabá; ao todo, duas cidades com suas aldeias.
61 Huyyadda pay hu bebley da etan di desert: Bet Arabah, Middin, Sekakah,
61 No deserto: Bete-Arabá, Midim, Secaca,
62 Nibsan, Maehin ni Bebley et ya Engedi. Enem ida huyyan etta-teng ni bebley ey nei-dum pay ida ekka-ket ni bebley di nanlinikweh diman.
62 Nibsã, Cidade do Sal e En-Gedi; ao todo, seis cidades com suas aldeias.
63 Nem eleg kinabaelan idan helag Judah ni dinegyun ida Jebusite ni nambebley di Jerusalem et ingganah nunya ey nekibebbebley idan hi-gadadman.
63 Não puderam, porém, os filhos de Judá expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém; assim, habitam os jebuseus com os filhos de Judá em Jerusalém até ao dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.