Josué 11
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT
1 Dingngel nan patul ni Hasor e hi Jabin hu meippanggep ni nengenapputan idan helag Israel ey impalaw tu tudek tun Jobab e patul ni Madron et yadda patul ni Simron et ya Aksap,
1 Quando Jabim, rei de Hazor, soube do que havia acontecido, enviou mensagens aos seguintes reis: a Jobabe, rei de Madom; ao rei de Sinrom; ao rei de Acsafe;
2 anin idan patul di bebley ni wadad duntuduntug di appit ni north, yadda bebley di Nedeklan e Jordan di appit ni south di Galilee, yadda bebley di hengeg ni duntug et yadda bebley ni wadad gilig ni baybay ni neihnup di Dor.
2 a todos os reis da região montanhosa ao norte; aos reis do vale do Jordão, ao sul da Galileia; aos reis das colinas do oeste; aos reis de Nafote-Dor, a oeste;
3 Impalaw tu pay hu tudek tuddan iKanaan di nambina-hil di Jordan, yadda Amorite, yadda Hittite, yadda Perisite, yadda Jebusite ni nambebley di duntuduntug, ey yadda Hibite ni nambebley di hengeg ni Hermon di Mispah.
3 aos reis de Canaã, a leste e a oeste; aos reis dos amorreus, dos hititas, dos ferezeus, dos jebuseus da região montanhosa, e dos heveus das cidades nas encostas do Hermom, na região de Mispá.
4 Immaliddan emin humman ni patul e ingkuyug dadda sindalu dan dakel e henin kadinakkel ni palnah di gilig ni baybay. Ey dakel ni peteg hu kebayyu da niya kalesah da.
4 Todos esses reis saíram para lutar. Juntos, seus exércitos formavam uma grande multidão, como a areia na beira do mar, equipados com muitos cavalos e carros de guerra.
5 Impan-aaddum da sindalu da et mangkampuddad Wangwang e Merom ma-lat gubaten dadda helag Israel.
5 Os reis se uniram e acamparam ao redor das águas perto de Merom, para guerrearem contra Israel.
6 Immehel hi Apu Dios nan Joshua e kantuy “Joshua, entan takut ni hi-gada, tep petteyen kuddan emin ni henin nunyan olas ni kabbuhhan. Pi-day muddallin emin hu kebayyu da et giheben mu kalesah da.”
6 Então o S enhor disse a Josué: “Não tenha medo deles. Amanhã a esta hora eu os entregarei todos mortos a Israel. Vocês deverão cortar os tendões de seus cavalos e queimar seus carros de guerra”.
7 Limmaw di Joshua niyadda sindalu tu et egyaten daddan gubaten ida buhul dad Wangwang e Merom.
7 Josué e todo o exército foram às águas perto de Merom e atacaram de surpresa,
8 Et pengapputen nan Apu Dios ida. Nampedug da pay ida humman ni buhul da ingganah di Misrephot Maim di appit ni north et ingganah di Sidon et mampalaw ida pay di Mispah di appit ni kasimmilin aggew. Intagan da gubat ingganah ni endi natdaan idan buhul ni helag Israel.
8 e o S enhor deu a Israel vitória sobre seus inimigos. Os israelitas os perseguiram até a grande Sidom, até Misrefote-Maim e até o vale de Mispá, a leste, e não sobrou nenhum guerreiro inimigo com vida.
9 Inu-unnud Joshua hu in-olden Apu Dios et pi-dayen tudda kebayyun buhul da et giheben tudda kalesah da.
9 Então Josué cortou os tendões dos cavalos e queimou todos os carros de guerra, conforme o S enhor havia ordenado.
10 Neibangngad di Joshua et gubaten da hu bebley e Hasor et pateyen da patul diman. (Ya patul di Hasor hu ap-apun emin idan etan ni bebley ni nengubat idan helag Israel.)
10 Depois, Josué voltou, tomou Hazor e matou seu rei. Em outros tempos, Hazor havia sido a capital de todos esses reinos.
11 Pintey dan emin hu nambebley diman et endin hekey natdaan ni mategudman. Et legaben da pay humman ni bebley.
11 Os israelitas mataram e destruíram completamente todos que viviam na cidade, sem deixar sobreviventes. Ninguém foi poupado. Por fim, Josué queimou a cidade.
12 — ausente —
12 Josué matou todos os outros reis e seus povos e os destruiu completamente, conforme Moisés, servo do S enhor , havia ordenado.
13 — ausente —
13 Mas Israel não incendiou nenhuma das cidades construídas nas colinas, exceto Hazor, que Josué queimou.
14 — ausente —
14 Os israelitas tomaram todos os despojos e os animais das cidades destruídas, mas mataram todos os seus habitantes, sem deixar sobreviventes.
15 — ausente —
15 Conforme o S enhor havia ordenado a seu servo Moisés, também Moisés ordenou a Josué, e ele obedeceu fielmente a todas as ordens que o S enhor tinha dado a Moisés.
16 Sinekup di Joshua ni emin humman ni bebley di duntuduntug yaddad hengeg ni duntug di north et yad south, emin hu bebley di Goshen et yadda bebley di mamega e appit ni south, anin idan bebley di nandeklan di Jordan.
16 Assim, Josué conquistou toda aquela terra: a região montanhosa, todo o Neguebe, toda a região ao redor da cidade de Gósen, as colinas do oeste, o vale do Jordão, os montes de Israel e as colinas próximas.
17 — ausente —
17 O território israelita se estendia agora desde o monte Halaque, que sobe em direção a Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, ao pé do monte Hermom. Josué capturou e matou todos os reis desses territórios,
18 — ausente —
18 depois de guerrear contra eles por muito tempo.
19 Ebuh ida nambebley di Gibeon ni Hibite ni nekihummangan idan helag Israel ma-lat eleg dadda gubatan. Emin ida etan edum ni bebley ey ginubat idan helag Israel et apputen dadda.
19 Ninguém na região fez tratados de paz com os israelitas, exceto os heveus de Gibeom. Todos os outros foram derrotados na guerra,
20 Impambalin Apu Dios idan netuled ni mengubbat ni helag Israel ma-lat eleg hemeken ni helag Israel ida et pekabbahbahen dadda et matey idan emin et endi matdaan. Huyya intugun Apu Dios nan Moses ni pehding da.
20 pois o S enhor lhes endureceu o coração para que lutassem contra Israel. Por isso, foram completamente destruídos, sem misericórdia, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
21 Yan nunyan tsimpuh hu nemateyan Joshua idan helag Anak e etta-teng ni tutu-un nambebley di duntuduntug di Hebron, yad Debir, yad Anab, et yaddad duntuduntug di Judah niyad Israel. Pintey idan Joshua emin et pakabbahbahen tu nambebleyan da.
21 Nesse período, Josué destruiu todos os descendentes de Enaque da região montanhosa de Hebrom, Debir, Anabe, e de toda a região montanhosa de Judá e Israel. Matou todos eles e destruiu completamente suas cidades.
22 Endi an natdaan ni hi-gadan helag Anak di nambebleyan idan helag Israel. Ebuh di Gaza, yad Gath ey yad Asdad ni wada natdaan.
22 Não sobreviveu nenhum descendente de Enaque em todo o território dos israelitas, embora restassem alguns em Gaza, Gate e Asdode.
23 Henin nunman hu nansakupan Joshua ni emin idan nunman ni bebley tep humman dedan in-olden nan Apu Dios nan Moses. Ginenedwa tudda huyyan bebley et i-peng tuddan edum tun helag Israel et beltanen da. Ey wada law linggep di nambebleyan idan helag Israel.
23 Assim, Josué assumiu o controle de toda a terra, conforme o S enhor havia instruído Moisés. Josué a entregou ao povo de Israel como herança e a repartiu entre as tribos. E, por fim, a terra descansou da guerra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.