Jó 7

Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kaw beken dedan ni neligat hu biyag ni tuu eyad puyek e henin kamekittangdan e kamanhelheltap?
1 A vida do homem sobre a terra é uma luta, seus dias são como os dias de um mercenário.
2 Ya tuu ey henin himbut e kaum-abtun kehillengan tu ma-lat man-iyyatu. Ey henin kamekittangdan e tuka hehhegeda tangdan tu.
2 Como um escravo que suspira pela sombra, e o assalariado que espera seu soldo,
3 Hedin hi-gak ngu man nakka umlelemyung ni kewa-wa-wa niyan kahilehileng tep endi law namnamah kud neitu-wan ku. Huyya katteg ngu indawat Apu Dios ni neitu-wan ku.
3 assim também eu tive por sorte meses de sofrimento, e noites de dor me couberam por partilha.
4 Hedin nehileng et bimmaktaddak man nakka abtui hu kewa-waan tu. E-eggel ni nampiggaddak, tep ayepaw ey eleg mewa-wa.
4 Apenas me deito, digo: Quando chegará o dia? Logo que me levanto: Quando chegará a noite? E até a noite me farto de angústias.
5 Nebigihan hu annel ku niya kaman-aayuh hu nenan pelhak.
5 Minha carne se cobre de podridão e de imundície, minha pele racha e supura.
6 Anggegannuy kamenglaw hu aggew ku e heni hangkedem ni ebuh. Ey endi namnamah kun meteggu.
6 Meus dias passam mais depressa do que a lançadeira, e se desvanecem sem deixar esperança.
7 ‘Apu Dios, entan tu anhan liwwan e heni hakey ni yayyah ni ebuh hu biyag ku et endi law nak pan-an-anlaan, tep anggegannuy mepappeg law hu biyag ku.
7 Lembra-te de que minha vida nada mais é do que um sopro, de que meus olhos não mais verão a felicidade;
8 Muwak kaang-ang-angan nunya, nem eleg muwak ali law ang-anga. Muwak ali hemmaken, nem endi-ak ali law, tep metteyyak.
8 o olho que me via não mais me verá, o teu me procurará, e já não existirei.
9 — ausente —
9 A nuvem se dissipa e passa: assim, quem desce à região dos mortos não subirá de novo;
10 — ausente —
10 não voltará mais à sua casa, sua morada não mais o reconhecerá.
11 Maggeh hu nemnem ku niya nakka umlelemyung. Et humman hu, mahapul ni um-ehellak ma-lat ehelen ku gibek ku.
11 E por isso não reprimirei minha língua, falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na tristeza de minha alma:
12 Kele muwak kagugguwalyai, kaw heni-ak etan ni anggetakkut ni mategud baybay?
12 Porventura, sou eu o mar ou um monstro marinho, para me teres posto um guarda contra mim?
13 Hedin bimmaktaddak ma-lat patnaak ni man-iyyatu et kangku et melilliwwan hu ligat ku,
13 Se eu disser: Consolar-me-á o meu leito, e a minha cama me aliviará,
14 man muwak katenattakkuta kumedek di muka pei-innep ni hi-gak. Dakel muka peang-ang ni anggetakkut niya muwak kalelmama.
14 tu me aterrarás com sonhos, e me horrorizarás com visões.
15 Et humman hu, nakka pekeddukdul hu hehkelen muwak et mateyyak nem ya nak meteggun manhelheltap.
15 Preferiria ser estrangulado; antes a morte do que meus tormentos!
16 Hiyya ew katteg hu mambiyag. Imminglayyak law eyan neitu-wan ku. Et humman hu, entan tuwak ikakkaguh et ngenamungngak ew ngu. Endi damengu silbin biyag ku.
16 Sucumbo, deixo de viver para sempre; deixa-me; pois meus dias são apenas um sopro.
17 Kaw hipa ngu anhan hu tuu, et mu ikakkaguh?
17 O que é um homem para fazeres tanto caso dele, para te dignares ocupar-te dele,
18 Muka hellipat-in emin hu tuka pehpehding ni kewa-wa-wa, et muka iddawsin panliggatan tu ma-lat pematnam ni hi-gatu.
18 para visitá-lo todas as manhãs, e prová-lo a cada instante?
19 Kaw dammutu anhan ni iwwingim di pangil ni nekemtang?
19 Quando cessarás de olhar para mim, e deixarás que eu engula minha saliva?
20 Hipa nambahulan kun hi-gam, e kamengu-uhdung ni tuu? Kele hi-gak mu pinilin panhelheltap? Kaw hi-gak kaum-idwat ni ligat mu?
20 Se pequei, que mal te fiz, ó guarda dos homens? Por que me tomas por alvo, e me tornei pesado a ti?
21 Kaw eleg mu liwwana liwat ku? Anggegannu law ey meikkullungngak et muwak ali hemmaken ey endi-ak.’”
21 Por que não toleras meu pecado e não apagas minha culpa? Eis que vou logo me deitar por terra; tu me procurarás, e já não existirei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.