Isaías 8

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Entanni ey immehel mewan hi Apu Dios ni hi-gak ey kantuy “Ala kan et-eteng ni pantuddekan et ettengem ni ittudek hu: ‘Maher-Shalal-Hash-Bas.’
1 Disse-me também o Senhor : Toma uma ardósia grande e escreve nela de maneira inteligível: Rápido-Despojo-Presa-Segura.
2 Ayag kan dewwan kayyaggud ni tuun mantistigun nunya. Hi Uriah e padi et hi Sekariah e u-ungngan Jeberekiah hu ayagim.”
2 Tomei para isto comigo testemunhas fidedignas, a Urias, sacerdote, e a Zacarias, filho de Jeberequias.
3 Entanni ey newad-an hu ahwak. Neukat humman ni lakin u-ungnga mi ey kan Apu Dios ni hi-gak ey “Ngadani yun ‘Maher-Shalal-Hash-Bas.’”
3 Fui ter com a profetisa; ela concebeu e deu à luz um filho. Então, me disse o Senhor : Põe-lhe o nome de Rápido-Despojo-Presa-Segura.
4 Huyyan ngadan tu mengippeang-ang e eleg ali ni meibbehwang ehel eyan u-ungnga yu et eleg tulli ni han-ehel hu ‘ama’ niya ‘ina’ ey um-ali hu patul ni Assyria et yadda sindalu tu et pan-alen da kinedangyan idan iDamascus niyadda iSamaria et pan-ilaw dad bebley da.
4 Porque antes que o menino saiba dizer meu pai ou minha mãe, serão levadas as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria, diante do rei da Assíria.
5 Immehel mewan hi Apu Dios ni hi-gak ey kantuy
5 Falou-me ainda o Senhor , dizendo:
6 “Eleg ebbulutaddan tutu-ud Judah hu kayyaggud ni nakka pemaptek ni hi-gada, e kamei-ellig etan di maineng ni Wangwang e Siloah. Ida kumedek kamanggagayan keapputan idallin dewwan patul e di Resin nan Pekah, tep ida kamakaddinnel e baddangan idan Assyria.
6 Em vista de este povo ter desprezado as águas de Siloé, que correm brandamente, e se estar derretendo de medo diante de Rezim e do filho de Remalias,
7 Nem hi-gak, e Ap-apu ey peellik hu patul ni Assyria niyadda sindalu tu et gubaten da Judah. Um-aliddan heni Wangwang e Euphrates hedin nedakkel et kamanla-la-pih.
7 eis que o Senhor fará vir sobre eles as águas do Eufrates, fortes e impetuosas, isto é, o rei da Assíria, com toda a sua glória; águas que encherão o leito dos rios e transbordarão por todas as suas ribanceiras.
8 Um-alidda sindalun Assyria et henidda elwang e deplugen dan emin hu wadad Judah niya heniddalli sisit ni tuka bekyaga payak tu, ey inhephep tud dimpap tun kennen tu. Hanniman ali pehding idan sindalun Assyria e meihhinnap idad kebebbebley di Judah.”
8 Penetrarão em Judá, inundando-o, e, passando por ele, chegarão até ao pescoço; as alas estendidas do seu exército cobrirão a largura da tua terra, ó Emanuel.
9 Kaemung kayun emin ni tutu-ud kebebbebley ni mekiggubbat! Nem meapput kayulli et mawehit kayu.
9 Enfurecei-vos, ó povos, e sereis despedaçados; dai ouvidos, todos os que sois de países longínquos; cingi-vos e sereis despedaçados, cingi-vos e sereis despedaçados.
10 Taggan yu planuh ni pengubbatan yun hi-gami, nem endilli silbitu, tep ippaptek dakemin Apu Dios.
10 Forjai projetos, e eles serão frustrados; dai ordens, e elas não serão cumpridas, porque Deus é conosco.
11 Inhelan tuwak nan Apu Dios e kantuy “Entan tu iu-unnud di kapehpehding idan edum mun iJudah.
11 Porque assim o Senhor me disse, tendo forte a mão sobre mim, e me advertiu que não andasse pelo caminho deste povo, dizendo:
12 Ey entan tu dengel etan kandan hi-gam hu nengihdul ni bebley yu tep ya inhel mun hi-gada ey eleg ida mandinnel di baddang ni iAssyria. Entan tu takusi hu katekkusiddan tutu-um.
12 Não chameis conjuração a tudo quanto este povo chama conjuração; não temais o que ele teme, nem tomeis isso por temível.
13 Nemnem mu e hi-gak e Ap-Apu e Kabaelan tun emin ey Kayyagguddak ni peteg. Hi-gak ni ebuh hu dammutun tekkutam.
13 Ao Senhor dos Exércitos, a ele santificai; seja ele o vosso temor, seja ele o vosso espanto.
14 Mekihha-addak idallin tutu-uk et ipaptek kudda, nem hedin yadda tutu-un eleg mengu-unnud ni hi-gak e heniddan tutu-ud Israel niyad Judah, ey heni-ak ali etan ni batun kehellapdungan da et meihungbub ida. Ey hedin yadda tutu-ud Jerusalem ey heni-ak ali lingen ni keknaan da.
14 Ele vos será santuário; mas será pedra de tropeço e rocha de ofensa às duas casas de Israel, laço e armadilha aos moradores de Jerusalém.
15 Dakel alin hi-gada hu mehellapdung et ma-gah ida et magmik ida, ey meknaddalli.” Huyya inhel nan Apu Dios ni hi-gak.
15 Muitos dentre eles tropeçarão e cairão, serão quebrantados, enlaçados e presos.
16 Hi-gayun kamekangngu-unnud ni hi-gak, ey amung yun emin ida impatudek Apu Dios et itlu yu, ey paka-ippaptek yun ingganah.
16 Resguarda o testemunho, sela a lei no coração dos meus discípulos.
17 Hedin hi-gak ey nanengtun wada nakka pengullug niya wada dinel kun baddangan daitsun Apu Dios, anin ni eleg daitsu hengngudan tutu-u tun nunya.
17 Esperarei no Senhor , que esconde o seu rosto da casa de Jacó, e a ele aguardarei.
18 Kan etan ni kamengippaptek idan tuu ey “Iyyadya-ak di kad-an idan u-ungngan Apu Dios ni indinel tun hi-gak. Hi-gatu e Kabaelan tun emin e wadad Duntug e Zion, ey pinutuk dakemin mengippeamtaddan tutu-ud Israel ni pinhed tun pehding.”
18 Eis-me aqui, e os filhos que o Senhor me deu, para sinais e para maravilhas em Israel da parte do Senhor dos Exércitos, que habita no monte Sião.
19 E-helen idallin tutu-un hi-gayun mahmahan yuddan kamammagguway ni kaumtenuttubbu hu pinhed yun amtaen. Nem hedin ya e-helen kun hi-gayu ey hi Apu Dios kumaddan hu pengibgai yuddan nunman. Kele an mahmahan idan mategud nangketey hu meippahding alin edum ni aggew?
19 Quando vos disserem: Consultai os necromantes e os adivinhos, que chilreiam e murmuram, acaso, não consultará o povo ao seu Deus? A favor dos vivos se consultarão os mortos?
20 Dengel yu kuma hu kaituttuddun Apu Dios et beken ni ya kae-heladdan kamammagguway hu yu u-unnuden, tep endi ibbaddang dan panyaggudan yu tep heni eleg ni madilagan hu daka pannemnem.
20 À lei e ao testemunho! Se eles não falarem desta maneira, jamais verão a alva.
21 Idalli manhawahawang hu tutu-ud bebley, tep endi namnamah da ey meu-upadda. Umhulun upa da ey nemahhig ali bunget da et lawah ali e-helen dan patul da et hi Apu Dios.
21 Passarão pela terra duramente oprimidos e famintos; e será que, quando tiverem fome, enfurecendo-se, amaldiçoarão ao seu rei e ao seu Deus, olhando para cima.
22 Anin ni attu lawwan dan da pampebaddangan et endi umbaddang ni hi-gada, tep ya kumedek panliggatan da niya keduddukulan ni nemnem da hu hemmaken da, et henidda meibbeng di kad-an ni engeenget.
22 Olharão para a terra, e eis aí angústia, escuridão e sombras de ansiedade, e serão lançados para densas trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.