Isaías 6

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yan nunman ni toon ni neteyyan Ussiah e patul ey inang-ang ku hu Ap-apu ni yimmudung di yuddungngan ni patul. Kameang-ang dayaw tu ey hinephepan ni andukkey ni balwasi tu hu det-al ni Tempol.
1 No ano em que morreu o rei Uzias, eu vi também ao Senhor assentado sobre um alto e sublime trono; e a cauda do seu manto enchia o templo.
2 Yad nanlinikweh di yinudungan tu ey wadadda anghel ni kamantettebbel ni han-e-nem hu payak da. Hinephepan ni dewwan payak da angah da, ya dewwan payak da ey hinephepan da heli da, et ya dewwan payak da ey daka ussalan umtayab.
2 Serafins estavam por cima dele; cada um tinha seis asas; com duas cobriam os seus rostos, e com duas cobriam os seus pés, e com duas voavam.
3 Entanni ey nan-a-appeh ida e kandad a-appeh day “Hi Apu Dios e Kabaelan tun emin ey Kayyaggud ni peteg, Kayyaggud ni peteg, Kayyaggud ni peteg niya kameang-ang ni emin eyad puyek hu dayaw tu.”
3 E clamavam uns aos outros, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor dos Exércitos; toda a terra está cheia da sua glória.
4 Entanni ey kamangkeiggiwwed hu Tempol tep ya bungug ni a-appeh da niya napnun ahuk.
4 E os umbrais das portas se moveram à voz do que clamava, e a casa se encheu de fumaça.
5 Et kangkuy “Nanna-ud ni anggetakkut hu meippahding ni hi-gak tep nekalliwtannak. Anin ni ya nakka heppita et lawah ni emin. Ey anin idan edum kun nakka pekikkillawwi ey nekalliwtan ida dama. Ey nealay nak inang-ang eya Patul e hi Apu Dios e Kabaelan tun emin!”
5 Então disse eu: Ai de mim! Pois estou perdido; porque sou um homem de lábios impuros, e habito no meio de um povo de impuros lábios; os meus olhos viram o Rei, o Senhor dos Exércitos.
6 Entanni ey simmayab etan hakey ni anghel ey immalid kad-an ku e kinipit tu hakey ni ngalab ni tu inlad kapan-appisi.
6 Porém um dos serafins voou para mim, trazendo na sua mão uma brasa viva, que tirara do altar com uma tenaz;
7 Intumuk tud bibil ku et kantuy “Na-kal law liwat mu niya neliwwan tep intumuk ku eya ngalab di bibil mu ma-lat melinggep ka law.”
7 E com a brasa tocou a minha boca, e disse: Eis que isto tocou os teus lábios; e a tua iniqüidade foi tirada, e expiado o teu pecado.
8 Entanniy dingngel kun immehel hi Apu Dios ey kantuy “Hipa ittu-dak kud kad-an idan tutu-uk ni an mengituttuddun pinhed min ituttuddun hi-gada?” Hinumang ku ey kangkuy “Adyahhak, hi-gak itu-dak mu et lumawwak.”
8 Depois disto ouvi a voz do Senhor, que dizia: A quem enviarei, e quem há de ir por nós? Então disse eu: Eis-me aqui, envia-me a mim.
9 Et kantun hi-gak ey “Lakkay tep et mu ehelen idan tutu-uk e kammuy ‘Anin ni deddedngelen yu hu nakka ituttuddu et eleg yu han-awat. Ey anin ni ennang-angen yu et eleg yu damengu amta kameippenahding.’”
9 Então disse ele: Vai, e dize a este povo: Ouvis, de fato, e não entendeis, e vedes, em verdade, mas não percebeis.
10 Kantu mewan ey “Ma-mam ni pekelhi ulu da ma-lat eleg da awatan. Ey kulap mu mateda et eleg da han-ang-ang, ey tuleng mu tangila da et eleg da handengel niya eleg da han-awat. Tep gullat et ni beken idan henin nunman, ey han-ang-ang da, handengel da niya han-awat da, et mantuttuyyu ida, et pesinsahan ku hu liwat da.”
10 Engorda o coração deste povo, e faze-lhe pesados os ouvidos, e fecha-lhe os olhos; para que ele não veja com os seus olhos, e não ouça com os seus ouvidos, nem entenda com o seu coração, nem se converta e seja sarado.
11 Minahmahak e kangkuy “Ingganah ni pigantu pengippahdingak nunya?”
11 Então disse eu: Até quando Senhor? E respondeu: Até que sejam desoladas as cidades e fiquem sem habitantes, e as casas sem moradores, e a terra seja de todo assolada.
12 Ey ingganah pellaw kudda tutu-ud nangkeidawwi et endin hekey mambebley di bebley dad Israel.
12 E o Senhor afaste dela os homens, e no meio da terra seja grande o desamparo.
13 Ey anin ni kantu et wadadda hahhakkey ni metdaan, et mebahbah ida damengu et henidda keyew ni nalngeh et ebuh law tunged tun wada. Nem anin ni hanniman meippahding et heniddalli etan ni tunged ni keyew ni umpingi mewan.”
13 Porém ainda a décima parte ficará nela, e tornará a ser pastada; e como o carvalho, e como a azinheira, que depois de se desfolharem, ainda ficam firmes, assim a santa semente será a firmeza dela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.